`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Даниил Хармс - Том 1. Авиация превращений

Даниил Хармс - Том 1. Авиация превращений

Перейти на страницу:

Петр Николаевич:

Ну-с, начинаем.Прошу внимательно следитьза колебаньем наших сабель, —куда которая бросает остриеи где которая приемлет направление.

Иван Иванович:

Итак, считаю нападенье слева!

Папаша:

Я режу вбок, я режу вправо,Спасайся кто куды!Уже шумит кругом дубрава,растут кругом сады.

Петр Николаевич:

Смотри поменьше по сторонам,а больше наблюдай движеньежелезных центров и сгущенье смертельных сил.

Папаша:

Хвала железу — карборунду!Оно скрепляет мостовыеи, электричеством сияя,терзает до смерти врага!Хвала железу! Песнь битве!Она разбойника волнует,младенца в юноши выноситтерзает до смерти врага!О песнь битве! Слава перьям!Они по воздуху летают,глаза неверным заполняют,терзают до смерти врага!О слава перьям! Мудрость камню.Он под сосной лежит серьезной,из-под него бежит водицанавстречу мертвому врагу.

Петр Николаевич падает.

Петр Николаевич:

Я пал на землю поражен,прощай, Елизавета Бам,сходи в мой домик на гореи запрокинься там.И будут бегать по тебеи по твоим рукам глухие мыши, а затемпустынник таракан.Звонит колокол.Ты слышишь, колокол звенитна крыше бим и бам.Прости меня и извини, Елизавета Бам.

Иван Иванович: Сраженье двух богатырей окончено.

Петра Николаевича выносят.

Елизавета Бам (входя):

Ах, папочка, ты тут.Я очень рада,я только что была в кооперативе,я только что конфеты покупала,хотела, чтобы к чаю был бы торт.

Папаша (растегивая ворот): Фу, утомился как.

Елизавета Бам: А что ты делал?

Папаша: Да… я дрова колол и страшно утомлен.

Елизавета Бам: Иван Иванович, сходите в полпивную и принесите нам бутылку пива и горох.

Иван Иванович: Ага, горох и полбутылки пива, сходить в пивную, а оттудова сюда.

Елизавета Бам: Не полбутылки, а бутылку пива, и не в пивную, а в горох идти!

Иван Иванович: Сейчас, я шубу в полпивную спрячу, а сам на голову одену полгорох.

Елизавета Бам: Ах, нет, не надо, торопитесь только, а мой папочка устал колоть дрова.

Папаша: О что за женшины, понятия в них мало, они в понятиях имеют пустоту.

Мамаша (входя): Товарищи. Маво сына эта мержавка укокосыла.

Из-за кулис высовываются две головы.

Головы: Какая? Какая?

Мамаша: Эта вот, с такими вот губами!

Елизавета Бам: Мама, мама, что ты говоришь?

Мамаша: Все из-за тебя евонная жизнь окончилась вничью.

Елизавета Бам: Да ты мне скажи, про кого ты говоришь?

Мамаша (с каменным лицом): Иих! иих! иих!

Елизавета Бам: Она с ума сошла!

Мамаша: Я каракатица.

Кулисы поглощают Папашу и Мамашу.

Елизавета Бам: Они сейчас придут, что я наделала!

Мамаша: 3 x 27 = 81.

Елизавета Бам: Они обязательно придут, чтобы поймать и стереть с лица земли. Бежать. Надо бежать. Но куда бежать? Эта дверь ведет на лестницу, а на лестнице я встречу их. В окно? (Смотрит в окно.) О-о-о-о-х. Мне не прыгнуть. Высоко очень! Но что же мне делать? Э! Чьи-то шаги. Это они. Запру дверь и не открою. Пусть стучат, сколько хотят.

Запирает дверь.

Стук в дверь, потом голос: Елизавета Бам, именем закона, приказываю Вам открыть дверь.

Молчание.

Первый голос: Приказываю Вам открыть дверь!

Молчание.

Второй голос (тихо): Давайте ломать дверь.

Первый голос: Елизавета Бам, откройте, иначе мы сами взломаем!

Елизавета Бам: Что вы хотите со мной сделать?

Первый: Вы подлежите наказанию.

Елизавета Бам: За что? Почему вы не хотите сказать мне, что я сделала?

Первый: Вы обвиняетесь в убийстве Петра Николаевича Крупернак.

Второй: И за это Вы ответите.

Елизавета Бам: Да я не убивала никого!

Первый: Это решит суд.

Елизавета Бам открывает дверь. Входят Петр Николаевич и Иван Иванович, переодетые в пожарных.

Елизавета Бам: Я в вашей власти.

Петр Николаевич: Именем закона Вы арестованы.

Иван Иванович (зажигая спичку): Следуйте за нами.

Елизавета Бам (кричит): Вяжите меня! Тащите за косу! Продевайте сквозь корыто! Я никого не убивала. Я не могу убивать никого!

Петр Николаевич: Елизавета Бам, спокойно!

Иван Иванович: Смотрите в даль перед собой.

Елизавета Бам: А в домике, который на горе, уже горит огонек. Мыши усиками шевелят, шевелят. А на печке таракан тараканович, в рубахе с рыжим воротом и с топором в руках сидит.

Петр Николаевич: Елизавета Бам! Вытянув руки и потушив свой пристальный взор, двигайтесь следом за мной, хроня суставов равновесие и сухожилий торжество. За мной.

Медленно уходят.

Занавес

Писано с 12 по 24 декабря 1927 года. M.

Гвидон

Гвидон:

Ликует серна,бежит ручей.Твоих безмернобольших очеймне мил и дорогшутливый взгляд,твоих желаний морокупрямой Лизы.Твоё молчанье, твои капризыменя не разозлят.

Лиза:

Одна первушкав лесу жила,со мной шутилаи в чащу плотную зваланоги в камнях спотыкать.Мне не хотелось там скакать.Я чуть слышно лепетала:мне бы лапки не стереть.Я под ёлкой трепеталамокрых сосен посередь.Худо в чаще мне гулять —ножки быстро заболять.Туман в голову заберётся,душа к небу оторвётся.

Гвидон:

Сосны скрипят,липы скрипят,воздух — гардон,ветер — картон,треплет шинель,крутится ель,падает снег —логово нег.Мысли конявходят в меня.Вносят аршин,кнут и кувшин.В упряжке стоюподобен коню.Воздух — дуга,ветер — слуга.

Лиза:

Коль скоро час утра —на башне звон,мне в церковь с матушкой пора.Гляди: народ гуляет. Вонмоя скамья в углу налево,под Магдалиной.Гляди: внизу пастушка Еваспешит долиной.Священник строг:я опоздаю — он накажет.Запрёт меня в остроги шёлк распутывать прикажет,а может быть, казнить меня священник порешит.Авось Гвидон спасти меня скорее поспешит.

Ведьма:

Льются токи дивных слез,бросьте плакать, лучше в лес,в кучи мха снегов зимы,убежимте, Лиза, мы.Дятла-птичку мы вдвоёмкруглым камушком убьём.Будем кровь его сосать,перья по ветру бросать.Ночь наступит. Мы в дуплосядем вместе. Там тепло.Выйдет сон. Уснут орлы.Мы заснем: урлы-мурлы.Я, когда сомкнете глаз,околдую, Лиза, вас.Все проснутся. Минет ночь.Ну, скорей бежимте прочь.

Лиза:

Мне что-то страшнобежать с тобой.Хочу обратнобежать домой.Но гнутся ноги,скрипит хребет.Спасите, Боги!Вперед, вперед!

Лесное чучело:

Ха-ха-ха!Куда спешишь?Мысли — воздух.Камни — шиш.

Лиза:

Кто ты, чучело небес?Ангел добрый или бес?

Лесное чучело:

Ляг, девчонка, на дороге,подними свои коленки.Не видать с небесной вышкитвои чудные лодыжки.

Лиза:

Это, бес, твоя обитель —мох и чаща хворостин.Пощади меня, святитель,преподобный Августин.

Лесное чучело:

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Даниил Хармс - Том 1. Авиация превращений, относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)