`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Даниил Хармс - Том 1. Авиация превращений

Даниил Хармс - Том 1. Авиация превращений

Перейти на страницу:

Запирает дверь.

Стук в дверь, потом голос: Елизавета Бам, именем закона, приказываю Вам открыть дверь.

Молчание.

Первый голос: Приказываю Вам открыть дверь!

Молчание.

Второй голос (тихо): Давайте ломать дверь.

Первый голос: Елизавета Бам, откройте, иначе мы сами взломаем!

Елизавета Бам: Что вы хотите со мной сделать?

Первый: Вы подлежите наказанию.

Елизавета Бам: За что? Почему вы не хотите сказать мне, что я сделала?

Первый: Вы обвиняетесь в убийстве Петра Николаевича Крупернак.

Второй: И за это Вы ответите.

Елизавета Бам: Да я не убивала никого!

Первый: Это решит суд.

Елизавета Бам открывает дверь. Входят Петр Николаевич и Иван Иванович, переодетые в пожарных.

Елизавета Бам: Я в вашей власти.

Петр Николаевич: Именем закона Вы арестованы.

Иван Иванович (зажигая спичку): Следуйте за нами.

Елизавета Бам (кричит): Вяжите меня! Тащите за косу! Продевайте сквозь корыто! Я никого не убивала. Я не могу убивать никого!

Петр Николаевич: Елизавета Бам, спокойно!

Иван Иванович: Смотрите в даль перед собой.

Елизавета Бам: А в домике, который на горе, уже горит огонек. Мыши усиками шевелят, шевелят. А на печке таракан тараканович, в рубахе с рыжим воротом и с топором в руках сидит.

Петр Николаевич: Елизавета Бам! Вытянув руки и потушив свой пристальный взор, двигайтесь следом за мной, хроня суставов равновесие и сухожилий торжество. За мной.

Медленно уходят.

Занавес

Писано с 12 по 24 декабря 1927 года. M.

Гвидон

Гвидон:

Ликует серна,бежит ручей.Твоих безмернобольших очеймне мил и дорогшутливый взгляд,твоих желаний морокупрямой Лизы.Твоё молчанье, твои капризыменя не разозлят.

Лиза:

Одна первушкав лесу жила,со мной шутилаи в чащу плотную зваланоги в камнях спотыкать.Мне не хотелось там скакать.Я чуть слышно лепетала:мне бы лапки не стереть.Я под ёлкой трепеталамокрых сосен посередь.Худо в чаще мне гулять —ножки быстро заболять.Туман в голову заберётся,душа к небу оторвётся.

Гвидон:

Сосны скрипят,липы скрипят,воздух — гардон,ветер — картон,треплет шинель,крутится ель,падает снег —логово нег.Мысли конявходят в меня.Вносят аршин,кнут и кувшин.В упряжке стоюподобен коню.Воздух — дуга,ветер — слуга.

Лиза:

Коль скоро час утра —на башне звон,мне в церковь с матушкой пора.Гляди: народ гуляет. Вонмоя скамья в углу налево,под Магдалиной.Гляди: внизу пастушка Еваспешит долиной.Священник строг:я опоздаю — он накажет.Запрёт меня в остроги шёлк распутывать прикажет,а может быть, казнить меня священник порешит.Авось Гвидон спасти меня скорее поспешит.

Ведьма:

Льются токи дивных слез,бросьте плакать, лучше в лес,в кучи мха снегов зимы,убежимте, Лиза, мы.Дятла-птичку мы вдвоёмкруглым камушком убьём.Будем кровь его сосать,перья по ветру бросать.Ночь наступит. Мы в дуплосядем вместе. Там тепло.Выйдет сон. Уснут орлы.Мы заснем: урлы-мурлы.Я, когда сомкнете глаз,околдую, Лиза, вас.Все проснутся. Минет ночь.Ну, скорей бежимте прочь.

Лиза:

Мне что-то страшнобежать с тобой.Хочу обратнобежать домой.Но гнутся ноги,скрипит хребет.Спасите, Боги!Вперед, вперед!

Лесное чучело:

Ха-ха-ха!Куда спешишь?Мысли — воздух.Камни — шиш.

Лиза:

Кто ты, чучело небес?Ангел добрый или бес?

Лесное чучело:

Ляг, девчонка, на дороге,подними свои коленки.Не видать с небесной вышкитвои чудные лодыжки.

Лиза:

Это, бес, твоя обитель —мох и чаща хворостин.Пощади меня, святитель,преподобный Августин.

Лесное чучело:

Хо-хо-хо!

Гвидон (просыпаясь):

Где я? Где я?Ах, это комната моя.Во сне пришла ко мне идея,мысль благородного коня:разбить копытами темницуи мчаться, мчаться вдоль реки.Я вижу лес, орла, зарницу,законам натуры вопреки,копьём глядящую в верхи.Я слышу звон в монастыре —бегут замаливать грехимонахи в церковь на горе,поцеловать святого Августина тёмную ризу,мгновенно позабыв недуг,потом, украдкой взглянув на Лизу,бегут монахи в акведук.Скорей, скорей, напялив сапоги,и ты, Гвидон, с монахами беги,и ты, Гвидон, с монахами беги,быстро, быстро, ги-ги-ги.

Святой Августин:

Занимается заря.На цветахпчёлы толстые сидят.А земляповорачивается на китах.Так у матери в утробеповорачивается сын.Лицо его гладко,хранит его маткаи кормит пупок.Вон и солнце встало в бок —начинается обедня.С колокольни звонарисходят парами. Намедняпадал дождик до зари.Пойду в церковь.

Монахи:

К нам, к намидёт посланник божий,устелим путь ему рогожейдо алтаря.Пойте, монахи: Virgo Maria.

Настоятель:

Занимается заря.

Святой Августин:

Еще вдали я.Холм высокийуже пройден.Часовня позади.Вон монастырь,а вон колодец.Шумит дыхание в груди.Ноги дряхлые, тоскуя,гнутся подо мной.Мысли темя покидают,сердце не стучит.Земля поднимается в лоб,монахи, несите гроб.

(Падает.)

Монахи:

Кто-то в поле пал,    о монахиБог велик и мал,    аллилуйяСмерть — кондуктор могил,    о монахи.Бог свиреп и мил,    аллилуйяРухнут жижа и твердь,    о монахино не рухнут Бог и Смерть,    аллилуйя.

Гвидон (вбегая):

А Лиза где?

Настоятель монастыря:

Не волнуйтесь, молодой человек.Садитесь.Но не сюда, тут масло пролито.

Гвидон:

Беда, беда.Ночные птицыразбили купол храма.Когда я быстро шёл сюда,весны мелькала панорама.Орёл мохнатый развевался,я быстро шёл и запыхался.

Настоятель:

Вы папироску закурите.

Гвидон:

Спасибо.Значит, было так:на синем небе, точно флаг,орел задумчивый летел,я молча вслед ему глядел,куда крылами маховыминачальник ветра держит путь,куда ночами столбовымисо свистом воздух режет грудь.И долго ль путь его надзвёздныйсобой пленять захочет.Орёл в лесу,орёл над бездной,орёл задумчивый грохочет.

Настоятель:

Вопросов не решая,отвечу вам шутя:стряслась беда большая,над нами пролетя.Мне слышен плач надгробныйи колокол крестин —скончался преподобныйсвятитель Августин.

Гвидон:

Когда дубов зелёный лист    среди росы,когда в ушах мы слышим свист    кривой косы,когда земля трещит в длину    и пополам,тогда мы смотрим на луну    и страшно нам.Но лишь в ответ ударит в пень    стальной топор —умчится ночь, настанет день,    и грянет хор,тогда во мне, открыв глаза,    проснётся вновьволна морей, небес гроза,    моя любовь.

Настоятель:

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Даниил Хармс - Том 1. Авиация превращений, относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)