Мигель де Сервантес - Нумансия
М а р к и н о
Легко прийти нам к общему решенью.Не проявляя лишнего упорства.Прибегнем мы и к жертвоприношенью,Испробуем и путь единоборства.И я глухим не буду к приглашенью,Еще от мук не стало сердце черство:Мне скажет дух, восставший из пучины,Судьбу времен и наших зол причины.
Т е о г е н
Готов я первый жертвовать собою,Когда у вас я не лишен доверья!Меня назначьте биться. Страстно к боюГотовлюсь я, скажу без лицемерья.
К а р а б и н о
Гордимся мы всех более тобою,И не соперником тебе теперь яБыть собираюсь. — Многократно случайДоказывал, что ты из лучших лучший.
По доблестям своим на первом местеВо мнении народном ты поставлен.И мне — глашатая довольно чести,Т е б е венец бойца мной предоставлен.
П е р в ы й н у м а н с и а н е ц
А так как я, со всем народом вместе,Юпитеру, — который будь прославлен! —Хочу в поступках быть всегда угодным,Я поспешу к моленьям всенародным.
В т о р о й н у м а н с и а н е ц
Идем скорей и, рук не покладая,Стараться будем все, что мы решили,Исполнить. А иначе — голодая —На подвиг мы окажемся не в силе.
Т р е т и й н у м а н с и а н е ц
Влачить нам дни положено страдая.Как видно, мы пред небом согрешили…Но все поправить поединок может,Что римлянам Нумансия предложит.
Выходят два нумансианских воина — Марандро и Леонисьо.
Л е о н и с ь о
Марандро, друг, я знать желаю,Куда уходишь ты сейчас?
М а р а н д р о
Вот этого тебе как разИ не скажу: я сам не знаю.
Л е о н и с ь о
Ты поглупел, дружище, что-то!Любовь сбивает с колеи.
М а р а н д р о
Ты прав, о ней мечты мои.Любовь — серьезная забота.
Л е о н и с ь о
То общепризнанный закон:Кто ревностно Амуру служит —Всегда в заботах, вечно тужит,И словно одурманен он.
М а р а н д р о
В известной тонкости умаТебе, конечно, не откажешь.
Л е о н и с ь о
А ты порой и в точку скажешь,Но в общем — простота сама!
М а р а н д р о
Кто нежно любит, не простак!
Л е о н и с ь о
Простак, мой друг, простак, наверно:Ведь разуму несоразмерно —Ч е г о он ищет, г д е и к а к!
М а р а н д р о
Для страсти правил хочешь ты?
Л е о н и с ь о
Да, разум их тебе предложит.
М а р а н д р о
А в них недоставать не может
Не разума, но остроты?
Л е о н и с ь о
Едва ль речь твоя верна:Ты — воин недурной когда-то —Лишь выправку хранишь солдата,А на уме — любовь одна.
Нет! В дни войны моли у бога,У Марса, мужественных сил…Ты ж у богов любви просил,А в ней, брат, женственности много.
В тисках отечество твое,К спасенью родина взывает!Влюбленный же позабываетО всех несчастиях ее.
М а р а н д р о
Моя пылает гневом грудь,Когда без толку ты болтаешь,Иль трусом делала, считаешь,Страсть нежная кого-нибудь?
Иль часового пост кидалЯ ради пламенных объятий?Иль в мягкой засыпал кровати,Когда мой капитан не спал?
Служебные ль часы своиЯ комкал, уходя до срокаВо имя пьянства ли, порока,Иль, менее всего, любви?
Коль долгом я не пренебрег,Не крал у службы ни минуты, —За что, мой друг, любовь мою тыВ вину мне ставишь и в упрек?
И если я, свой путь избрав,Друзей сообщества чуждался, —Ты многократно убеждался.Сознайся в том, что прав я, прав…
Тебе известно: много летЯ девой Лирой околдован,И помню миг, когда дарованМне небом был восторг и свет! —
Отец прекрасной был согласенМне в жены милую отдать…И я не мог отказа ждатьОт той, чей выбор был так ясен.
Великолепно шли сначалаДля сердца важные дела…И вдруг суровая пришлаСтрада, с которой все пропало.
И брак мой с Лирою отложенДо окончания войны…Пиры справляться не должны,Когда народ войной встревожен.
Надежды мало я покаНа будущий успех питаю…Врагов победа, я считаю,И достоверна и близка.
Нас мало, мы истощены,И нам не вырваться из плену.Взгляни на этот ров, на стену,Которой мы окружены…
Увы, осыпались цветыМоих надежд первоначальных…Печальнейшим из всех печальныхМеня отныне видишь ты.
Л е о н и с ь о
Марандро, укрепи свой дух,Гляди, как прежде, без боязни.Избавит небо нас от казни —Бог не всегда к молитвам глух.
Он тайные найдет путиНумансианскому народуОт неприятеля свободуЗемли родной своей спасти.
Забыв о днях войны ненастных,Супругу ты к груди прижмешь,И пламя страсти изживешьВ объятиях живых и страстных.
Знай, вся Нумансия возноситСмиренную мольбу сейчасО том, чтобы Юпитер спасСтрану от бед, с надеждой просит.
Несет с собою фимиамЖрец, жертву на костер ведущий…О ты, Юпитер, всемогущий,Будь снова милосерден к нам!
Только что вошли два нумансианца в одеяниях древних жрецов. Они ведут за рога большого барана. Животное украшено ветвями оливы, плющом и цветами. За ними отроки: один с серебряным блюдом и полотенцем через плечо, другой несет кувшин с водой, третий — с вином; у четвертого в руках также серебряное блюдо, на котором лежат благовония; в руках у пятого — щепочки и зажженный фитиль. Еще один отрок ставит и накрывает скатертью стол, на который все это кладется. Между тем выходят в надлежащих одеяниях все действующие в пьесе нумансианцы. Из двух жрецов первый, выпуская барана, говорит:
П е р в ы й ж р е ц
Смерть предвещали знаки на пути нам,Беда выходит нам по всем приметам.Дрожь пробегает по моим сединам.
В т о р о й ж р е ц
Увы! увы! Я не ошибся в этом —Обречены мы злому пораженью.О небо, озари народ свой светом!
П е р в ы й ж р е ц
Немедленно приступим мы к служенью,Да отвратим конец, что предугадан.
В т о р о й ж р е ц
Подвиньте стол сюда по положенью.Все, что здесь есть, вино и воду, ладан,Сюда, на стол! — О люди, кайтесь с нами!Чин покаянный нам от века задан.Заслуги выше нет пред небесами,Чем сердце чистое; благоговейтеИ кайтесь, сокрушаясь со слезами.
П е р в ы й ж р е ц
Здесь, на земле, вы пламя жечь не смейте!Оно сойдет в очаг алтарный. РвеньеК святому делу проявить умейте.
В т о р о й ж р е ц
Свершим же рук и выи омовенье.
П е р в ы й ж р е ц
Подайте воду… Пламя появилось?
О д и н и з т о л п ы
О нет, нам нет на то благословенья.
В т о р о й ж р е ц
Юпитер в гневе! Чудо не свершилось.Судьбина злая холодом дохнула,И жертвенное пламя вверх не взвилось.
О д и н и з т о л п ы
Старик, гляди — вот искра промелькнула.
П е р в ы й ж р е ц
Да, то огонь, но тусклый, безутешный.О, как меня надежда обманула!Волной густою дым ползет поспешныйНа з а п а д, а язык огня смолистый,Что еле теплится во мгле кромешной,К в о с т о к у посылает свет струистый.О горе!.. В этих знаках для провидцаГрядущих зол раскрыт прообраз истый!
В т о р о й ж р е ц
Победа римлян в дым да обратится,А наша смерть и наша слава рядомДа будут вечным пламенем светиться!
П е р в ы й ж р е ц
Вина подать! Указано обрядомСвятой очаг им окропить. А в пламяТолченый ладан сыпьте, сыпьте градом.
Кропят вином жертвенник и вокруг. В огонь бросают ладан, и второй жрец говорит:
В т о р о й ж р е ц
Пусть, о Юпитер, будем мы дарамиТвоими взысканы! Благая силаТвоя да пребывает вечно с нами!
П е р в ы й ж р е ц
Как в пламени таящаяся силаВесь ладан превратила в дым летучий,Так и врагов могущество и силаДа расточатся черной дыма тучей!Молю тебя, и моему моленьюОтветь, отец наш, грозный и могучий.
В т о р о й ж р е ц
Покорна мощь врага небес веленью,Как жертва — нам. Что с нею делать будем, —То будет Рима злому поколенью.
П е р в ы й ж р е ц
Зловещий знак как растолкуем людям?Будь хоть один из этих знаков светел!А так мы в них отчаянье пробудим.
Слышен шум; под сценой перекатывают бочку с камнями, а вверх пускают ракету.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мигель де Сервантес - Нумансия, относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


