Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Давид Бурлюк - Стихотворения

Давид Бурлюк - Стихотворения

Читать книгу Давид Бурлюк - Стихотворения, Давид Бурлюк . Жанр: Поэзия.
Давид Бурлюк - Стихотворения
Название: Стихотворения
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 2 июль 2019
Количество просмотров: 176
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Стихотворения читать книгу онлайн

Стихотворения - читать онлайн , автор Давид Бурлюк
Впервые в таком объеме (593 текста) воспроизводятся произведения, опубликованные при жизни (в период с 1910-го по 1932 г.) одного из основателей футуристического движения в России Д. Бурлюка. В книгу также включены все стихотворные произведения его брата Н. Бурлюка, опубликованные в футуристических альманахах с 1910-го по 1915 год. Без творчества этих поэтов невозможно правильно понять историю русского авангарда и в целом русской поэзии XX века.http://ruslit.traumlibrary.net
1 ... 42 43 44 45 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Свистки.

2

Поезд.

3

Колеса.

4

Луна.

5

Поезд.

6

Возможность катастрофы.

7

Окно.

8

Лунный свет.

9

Небо.

10

Дерева.

11

Поезд.

12

Возможность крушения.

13

Небо.

14

Ваза — город.

15

Огни.

16

Вагон.

17

Ночь.

18

Часы.

19

Как пловец, которого преследует акула. Роллина (франц.).

20

«Ничего, кроме оттенка» (франц.).

21

…Художник… охвачен ностальгией по другим временам. Гюисманс (франц.).

22

Конец (лат.).

23

Кэтрин Дрейер (англ.).

24

Самисен — популярн. муз. инструмент.

25

Знаменитый Адмирал (франц.).

26

Название причесок — служанок, Гейш.

27

Роберту Ченлеру (англ.).

28

С изменяющемся временем (лат.).

29

Часто ради развлечения моряки ловят альбатросов, огромных морских птиц. Бодлер (франц.).

30

«Номентанский» (лат.).

31

Золото, которое можно пить (лат.).

32

Яма = по-японски — гора.

33

Род мандолины.

34

Красный и зеленый чаи.

35

Водка из риса.

36

Моя мать луна сделала меня немым (англ.).

37

Жизнь (лат.).

38

Остров в 70 верстах от Токио.

39

Кори — лед, наструганный политый сладкой содовой водой.

40

Гора в Японии, видна из Иокогамы.

41

Человек-лошадь, возник.

42

Человек-лошадь, возник.

43

Мусмэ, по-японски: девочка.

44

Фуро по-японски баня.

45

Пояс.

46

Род деревян. обуви.

47

О.М. Брик в своей библиотеке собрал все книги футуристов.

48

Стихи В. Брюсова

49

Всё течёт (греч.)

1 ... 42 43 44 45 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)