`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Рабиндранат Тагор - Стихотворения. Рассказы. Гора

Рабиндранат Тагор - Стихотворения. Рассказы. Гора

1 ... 34 35 36 37 38 ... 175 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

О себе

Перевод Н. Стефановича

Однажды к причалуЛадью мою ветром весенним примчало,И голос окликнул меня молодой:«А кто ты такой?Далеко ль плывешь или нет?»«Кто знает!» — сказал я в ответ.

Вдруг волны вскипели и лодку мою закачали,И песню запел я о юности, скорби, печали.Услышав, как песню пою,Какие-то девушки, юноши в лодку моюБросали цветок за цветком:«Мы друга в тебе узнаем!»О, ласка души человечьей!О, первые встречи!

Потом успокоился бурный прилив,И волны уснули, застыв.Кукушка запела устало, —Быть может, о дне отлетевшем она вспоминала…Уже по течению внизЦветы золотистые вдаль унеслись,Качаясь на волнах реки,Как будто клочки,Обрывки ненужных уже приглашенийНа пиршество ночи весенней.

С могучим отливом не споря,Уносится лодка в безбрежное море.И новое время, и юность инаяСпросили меня, окликая:«Кто это по зеркалу водСтремительно к звездам вечерним плывет?»И снова, ударив по струнам,Пою незнакомым и юным:«Что имя мое? Только звук.Я просто ваш друг».Бессильны названья и речи…Последние встречи!

Из книги «Небесный светильник»

(«Акаш продип»)

1939

Невеста

Перевод С. Липкина

Я вспоминаю: бабушка не разМне напевала древний сказ.«Под тенью манго, — пелось в той былине, —Невеста едет в паланкине.Браслеты на ногах, на шее ожерелье,В глазах — веселье».

С тех пор старинный сказ в душе моей живет, —Он возвестил мне женщины приход,Любви полубезумное начало,И сердце мальчика сильнее застучало…Когда природа в сумерки одета,Когда сливаются в боренье тьмы и светаИ явь, и вымысел, и ночь, и день,Мне женщины видна таинственная тень.«Невеста едет», — песнь звенит, и сердце бьется,А в сердце кровь, как путь невесты, вьется,В конце пути — томление свирели,Стремление к какой-то смутной цели.Отбросив здравый смысл и с вымыслом дружа,То замирая, то дрожа,Не молкнет сердце, слившись воединоС носильщиками паланкина:Путь долог, и нельзя им отдохнуть,И никогда не кончится их путь.

Так время шло, и о невестеПовсюду слышались мне вести:То красноватая листва ашокаО ней мне шелестела издалека,То в месяце срабон шумел мне дождь о ней,То пел о ней, блуждая много дней,Усталый путник, жаждущий участья, —Звенели на ногах ее запястьяНа рубеже мечты, и так была нежнаТа музыка, и я вставал от сна.Я видел в полуяви, в полусказкеВосход: полоски краскиУ женщины прекрасной на ногах,Ко мне спешившей в красных облаках.Она ко мне из вымысла взывала,Мне ласковые имена давала.Я вздрагивал. Она иль не она?Однажды вся душа была потрясена:В одно волшебное мгновеньеЯ чье-то ощутил прикосновенье.Спросил я, — и слова затрепетали:«Скажи мне, ты не та ли,Которая сюда, где жизнь шумна, светла,Из мрака вымысла пришла?»«Я ею послана, — услышал я ответ, —Она осталась там, где видимого нет,Она к тебе стремится постоянно.И там, где в глубине полночного туманаДалеких звезд сверкают письмена, —Там рядом ваши имена.В былые времена, что позабыты ныне,Отправилась к тебе невеста в паланкине.Она блуждает много летСреди планет.И у нее браслеты на ногах,А шея в жемчугах».

Барабанят в барабаны у запруд

Перевод Т. Спендиаровой

Возле гхата на Бамунмара-пруду,Под пакуром{103}, у деревни на виду,Там, где сходится с землею небосвод,У лилово-золотых его ворот,Прародительница свой ковер цветной,С необъятный шар земной величиной,Ровно в полдень из засохших трав плетет.Звук оттуда, гром неясный, все растет.Он в ушах воспоминаний преломлен,В сонных солнечных лучах таится он:«Барабанят в барабаны у запруд,За разбойника красотку выдают»,

Страшен смысл недоброй песни прошлых лет.От него остался только бледный след.Боль мне в сердце не вонзает острие,Время стерло, обесцветило ее.По тропе любовной выйдя на разбой,Дерзкий вор умчал красавицу с собой.Листьев высохших преданье то мертвей.От давным-давно минувших черных днейТолько кратких две строки дошли до нас,Только пепел слов — костер давно погас.Сокол ветра налетел на них, и вотЭто мертвое былое вновь живот.Взмах крыла — и он уже ворвался в „тазМежду строками, где мысль оборвалась.Пляшут в воздухе мелодии клочки,Всплески песни, что вместила две строки.Явь туманом застилается, и сонБудто дымной пеленою затенен.Току крови вновь гремит созвучно тут:«Барабанят в барабаны у запруд…»

Сквозь бамбук идет вразвалку старый слон,Колокольчиков нашейных слышен звон…

Бледный свет зари вечерней льется в грудь,Прочь уносит он раздумий грустных муть.Вдруг кольнуло что-то в сердце, в глубине,Неприютно с той минуты стало мне.Боль дремоту как рукою с глаз смела.«Где чернушка та из нашего села,Что в корзинах приносила часто намЗерна жареного риса, фрукты — джам,Манго сладкие — дешевый все товар?Добавлял три лишних аны{104} я ей в дар».Тут послышался слепой старухи крик(Выжимает масло муж ее — старик).Внучку их увел какой-то лиходей.Зло нанес он старикам, всех зол лютей.Сообщил сейчас мне сторож новость ту:«Загубил, — сказал, — разбойник красоту».Вера в светлое развеяна, как пыль.Эта сердце раздирающая быльЗаслонила старый сказ минувших лет.Раскатилось в небесах: «Возмездья нет!»В рифму с прошлым этот день ложится, лют:«Барабанят в барабаны у запруд…»

Сквозь бамбук идет вразвалку старый слон.Колокольчиков нашейных слышен звон.

Из книги «Новорожденный»

(«Нободжаток»)

1940

Хиндустан

Перевод А. Сендыка

Стон ХиндустанаСлышу я постоянно,С детства на запад влечет меня тихий зов:Там судьба нашей Индии пляшет среди погребальных костров;Издревле во все временаИсступленно плясала она.Издавна в Агре и ДелиКричали стервятники жадные и ножные браслеты звенели,Там руки веков воздвигнуть сумелиИз камня, покрытого пеной резьбы,Дворец до небес — насмешку судьбы.Там по путям неудач и удачЛетят колесницы встречные вскачь;И сложный, по пыли петляющий следРисует знаки счастья и бед.Там армии новые, что ни час,Обрывают не конченый древний рассказИ переиначивают конец.Там в каждую хижину, в каждый дворецРазбойничьи банды заходят впотьмах,Они порождают горе и страх,Они меж собой воюют за властьИ пищу у нищих не брезгают красть.Им от огней драгоценных камнейКажутся ночи светлее дней.Хозяин и раб порадели о том,Чтоб страна обратилась в игорный дом, —Сегодня она от края до края —Одна могила сплошная.И тот, кто сразил, и тот, кто сражен,Конец положили бесславью и славе прошедших времен.У мощи былой переломаны ноги. Прежним мечтам и виденьям верна,Лежит в обмелевшей Джамуне она,И речь ее еле слышна:«Новые тени сгустились, закат угас,Это ушедшего века последний час».

Из книги «Санай»

(«Шонай»)

1940

{105}

Переезд

Перевод А. Ревича

Пора мне уезжать.Подобен полдень раненой ноге,Завернутой в бинты.Брожу, брожу, задумчиво стою,Сижу, облокотись о стол,На лестницу гляжу.В просторах синих стая голубейЗа кругом чертит круг.Я вижу надпись. Красный карандашПочти что год назадНа стенке начертал:«Был. К сожаленью, не застал. Ушел.Второе декабря».Я с этой надписи всегда стирала пыль,Сегодня же и надпись я сотру.Вот промокательной бумаги лист,На нем каракули, рисунки и слова,Сложив, его кладу я в чемодан.Не хочется мне вещи собирать,Бездумно на полу сижуИ, опахало взяв,Усталая, обмахиваюсь им.Я в ящике столаНашла сухую розу и листы.Гляжу и думаю. О чем?Так, ни о чем.Так близко Фаридпур. Там Обинаш живет.Он предан мне,И это очень кстати в день,Когда мне помощь так нужна.Его я не успела пригласить,Он сам пришел.Он счастлив мне помочь.И стать носильщиком ради меня готов.Он вмиг засучивает рукава,Увязывает накрепко узлы.В газету старую духи он завернул,В чулок дырявый сунул нашатырь.Он в чемодан кладетРучное зеркало, и масло для волос,И пилку для ногтей,И мыльницу, и щеточки, и крем.Разбросанные сари издаютЧуть слышный аромат:У каждого — свои и запах и судьба.Он складывает, расправляет их,На это онПотратил битый час.Он туфли огляделИ тщательно обтер своей полой,Подул,Смахнул воображаемую пыль.Картины снял с гвоздей,И фотографию однуОн вытер рукавом.Вдруг я заметила, как онВ карман нагрудный положил тайкомКакое-то письмо.И улыбнулась я, вздохнув.Ковер, подаренный семь лет назад,Он бережно свернулИ прислонил к стене.

На сердце камень грусти лег.С утра не причесалась я. Зачем?Забыла сари брошкой заколотьИ за письмом письмоРву на клочки.Обрывки на полу. Их подмететЛишь ветер жаркий месяца бойшакх.Пришел наш старый почтальон,И новый адрес я с тоской ему пишу.Разносчик рыбу за окном пронес,Я вздрогнула и поняла —Сегодня рыба ни к чему.Автомобиль знакомо прогуделИ за угол свернул.Одиннадцать часов.

Пустая комната.У голых стен отсутствующий взгляд,Глядят в ничто.А Обинаш по лестнице сошелС моими чемоданами к такси,И я услышала в дверяхЕго последние слова:«Ты напиши мне как-нибудь».И рассердилась я,Сама не зная почему.

Невозможное

1 ... 34 35 36 37 38 ... 175 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рабиндранат Тагор - Стихотворения. Рассказы. Гора, относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)