`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Евгений Витковский - Век перевода. Выпуск первый (2005)

Евгений Витковский - Век перевода. Выпуск первый (2005)

1 ... 25 26 27 28 29 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Джордан Катар{18}

ОСТИН ДОБСОН (1840–1921)

ЗАЛОГ ЛЮБВИ

«Martiis caelebs quid agam Kalendis miraris?»

Horace, III. 8[11]

Чарльз, дум твоих мне ясен ход —Ты мыслишь: что меня гнетет?И для чего под ключ в комод,Вздохнув украдкой,Я спешно прячу с глаз долойПоблекший шарфик кружевной,Неверной, трепетной рукойРазгладив складки?

Друг молодости, прям и строг,Сколь ты от истины далек!Не камень в печени — прологК сему настрою!Сдержи кощунственный вопрос!Встарь шарфЕе касался кос…Hie illae lammae[12] — и слезЯ не сокрою…

Она уже немолодаИ замужем. Мы, иногдаВстречаясь, кланяемся… Да,Друзья — не боле…Пустяк — но взволновалась грудь…Стерн не преминул бы всплакнуть;Как прах былого всколыхнуть,Не вызвав боли?Мой «ясный взгляд» давно поблек;Ее… не будь к святыням строг!Но… пожелтевший лоскутокДостал со дна я —И нежный лик, лукав и мил,Меня из мрака поманил,И в сердце юношеский пылВзыграл, признаю.

Мы норовим замкнуть сердца;Мотив, что льется без концаИз музыкального ларца,Глушим сурово;Но чуть пружину тронь — и вотКаскадом дребезжащих нотШкатулка о любви поетОпять и снова.

Что ж, смейся! Юноша во мнеВоспрял — навстречу той весне,Что чудом расцветает внеЖитейской прозы.

Мы вновь вошли в Златой Портал:Матрона (ты ее встречал)И я — отнюдь не идеалДевичьей грезы.

Вновь шарфик льнул к ее щеке,Играл оркестр вдалеке, —Мы шли вдвоем, рука в руке,Смеясь чему-то…Бог весть, куда лежал наш путь…Зачем ты вздумал помянутьПро меры Гладстона и сутьИрландской смуты!

Ну что ж, Судьба, я — твой должник!Мне — общество любимых книг;И трубка — как я к ней привык! —Пыхтит исправно…Се! Брачных избежав силков,За Тех, что испокон вековПокоят сон холостяков,Пью тост заздравный!

ЭНДРЮ ЛЭНГ (1844–1912)

БАЛЛАДА О СИНЕМ ФАРФОРЕ

Сей восторг не прискучит вовек,Сей каприз никому не в укор —Забывая про времени бег,Любоваться на синий фарфор.Хрупкий контур хранит до сих порПамять древних веков — погляди!Нанесли же глазурь и узорПри имперском дворе Хуан-ди.

Вот драконы — левкоя побегХвост одел им в цветочный убор.Ной, покинув надежный ковчег,Избежал ли клыкастых прожор?Был неистов их ярый напор,Золотилась броня на груди…Сколь портреты их тешили взорПри имперском дворе Хуан-ди!

Ваза: садик, где вишенья снегКружит ветер, примчавшийся с гор,Стал влюбленным обителью нег.Смертной участи наперекорВзмыли птицами в синий простор,Скорбь оставив навек позади,Эти двое; так рек стихотворПри имперском дворе Хуан-ди.

ПосылкаДобрый критик, язык твой остер,Но порочить меня погоди:Брал ли мудрый в расчет всякий вздорПри имперском дворе Хуан-ди?

БАЛЛАДА О ГОРОДАХ БЫЛЫХ ВРЕМЕН К Э<дмунду> У<ильяму> Г<оссу>

Лежит во прахе Карфаген,Тьма поглотила Вавилон;Обильный златом ОрхоменИ град, что звал своим Язон,Коринф, храм сладострастных жен,И Херсонес… Спустя года,Что все вы, как не смутный сон?Где вы, былые города?

Безмолвные руины стенСпят средь лесов былых времен:Гранит атлантов сокрушен,Померк блеск мраморных колонн, —Так Сеннаару предрешенУдел исчезнуть без следа.Эпохи стерли вязь имен.Где вы, былые города?

Огнь, хлад и ветер переменБезжалостный чинят урон:От Фив, чей люд на смерть и пленБыл Эрифилой обречен,До града Ис — напевный звонСо дна звучит, и гор грядаШлет эхо отзвуку вдогон:«Где вы, былые города?»

ПосылкаПринц, жребий царств — тщета и тлен,Их грех, и радость, и беда,И труд — все сгинут под рефрен:Где вы, былые города?

ЭДМУНД УИЛЬЯМ ГОСС (1849–1928)

БАЛЛАДА О ГОРОДАХ БЫЛЫХ ВРЕМЕН К Э<ндрю> Л<энгу>

Где ныне города равнин?И где Вефиль, кумирен град?Где Калах — Фовела почин?Где Сеннаар? Алчбой объят,Царь Амрафел повел отрядВ Сиддим — и сгинул без следаВ смоле, и был низвергнут в ад;Где вы, былые города?

Где ныне гордый исполинКарнак, громада из громад?И где Луксор? — Среди руинШакалы рыщут, совы бдят,Змея свилась в тени аркад,Вязь знаков сгладили года;Так звуки в раковине спят…Где вы, былые города?

Где Сузы, град былых годин? —Там Астинь ослепляла взгляд,Там счет кувшинов и корзинВел бережливый Мифредат;Неемию ж от сузских вратВо имя Божьего трудаЗвал город, что поныне свят.Где вы, былые города?

ПосылкаПринц, скорбной чередой утратИх грех, и радость, и бедаЗабылись много лет назад.Где вы, былые города?

АЛЬФРЕД ЭДУАРД ХАУСМЕН (1859–1936)

***

Не говори мне — слова излишни, —О чем колдунья поетПод сводами убеленного терна,Под отзвук сентябрьских нот, —Мне ведомы все ее повадки,Мы в дружбе не первый год.

На бурый мох у сонного плесаБросает шишку сосна;Весь день кричит в никуда кукушка,В долинных рощах — одна;И радость странствий баюкает сердце,Вычерпанное до дна.

Неверный отсвет роняет в травыИзменчивая пора;Призваны в строй под лунами жатвы,Снопы стоят до утра;И буки к зиме срывают одежды,Пятная листвой ветра.

Прими в удел, как я — эту осень,Всё, что без спора отдам, —Страны, где вязы в полях, и дорога,Блестя, уводит к холмам,И шорохом полнятся чащи леса —Многоколонный храм.

Ибо природа бездумна, бездушна,Ей ни к чему ответ,Что за чужак, преступив границу,В лугах оставит свой след;Не спросит, с зарей рассыпая росы,Мои они — или нет.

УИЛЬЯМ ТОПАЗ МАКГОНАГОЛЛ (1825 или 1830–1902)

КРУШЕНИЕ ПОЕЗДА НА МОСТУ ЧЕРЕЗ ТЕЙ

Славный железнодорожный мост через реку Тей!Увы! — поделюсь печалью своей:Девяносто жизней отнял горчайший из дней(То есть суббота последняя 1879 года).Очень долго еще не забудут этого эпизода.Было семь часов и близилась ночь,А злокозненный ветер — он дул во всю мочь,Дождь потоками лил с небесной кручи,И недобро хмурились черные тучи,И Демон ветров ревел: «Эге-гей!То-то сдую я Мост через реку Тей!»Когда эдинбургский экспресс отошел от перрона,Было легко на душе у пассажиров вагона,Но подул Борей и пригнал ураган,И всяк задрожал, ибо страхом был обуян,И многие повторяли, к груди прижимая детей:«Господи, нас переправь по Мосту через Тей!»Но едва экспресс докатил до Уормит-Бей,Злобно и громко взревел БорейИ сотряс опоры моста через реку ТейВ последний субботний день 1879 года.Очень долго еще не забудут этого эпизода.Поезд мчал во весь дух, и часы текли,Вот уж красавец Данди замаячил вдали,И лица у пассажиров надеждою расцвели,Ибо всяк уповал, что отпразднует Новый годВ кругу семьи и друзей, не зная забот,И всем пожелает счастья под Новый год.Поезд медленно полз по мосту через Тей,Пока не дополз до середины путей,Тут затрещали опоры — и распались на груду камней,И рухнули поезд и все, кто в нем был, прямо в Тей!Диавол Бури взревел сильней,Ведь девяносто жизней отнял горчайший из днейВ субботу последнюю 1879 года.Очень долго еще не забудут этого эпизода.Как только стало известно об утрате моста,Передавались вести из уст в уста —И безутешный город горько рыдал:Небеса милосердные! Мост через Тей упал,И вместе с ним — эдинбургский экспресс.Всяк был весьма огорчен и поднялся стон до небес.Не уцелело ни одного пассажира,Чтобы поведать о страшной трагедии миру:О том, что стряслось в последний субботний день 1879 года.Очень долго еще не забудут этого эпизода.Это жуткое зрелище совсем не хотелось бы мнеНаблюдать своими глазами в сумерках при луне,В то время как Демон Бури ярился и выл всё сильнейНад железнодорожным мостом через реку Тей.О! Злополучный мост через реку Тей!На этом я завершаю повесть скорбей,Объявивши миру — просто и без затей,Что опоры несущие не рухнули бы, ей-ей,Как я доподлинно слышал от толковых людей,Когда б с обеих сторон опирались на контрфорсы,И немало толковых людей солидарны в этом вопросе.Ибо которые строят дома надежно,Тем умереть до срока никак не можно.

ЧУДЕСНОЕ СПАСЕНИЕ ПОЖАРНОГО РОБЕРТА АЛЛАНА

1 ... 25 26 27 28 29 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Евгений Витковский - Век перевода. Выпуск первый (2005), относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)