Гомер - Илиада
5-80
После, с мечом устремившись, отсек ему правую руку.Окровавленная пала рука на долину, а очиБыли багровою смертью и мощной судьбою закрыты.Так в это время они среди битвы жестокой трудились.А про Тидеева сына не знал бы ты, где он сражался:
5-85
В строе ль троянских героев, в рядах ли ахейского войска.Он бушевал по долине подобно реке, что весноюБухнет от талых снегов и, стремясь, прорывает плотины;Не остановят ее все плотины, хоть сделаны крепко,И не удержат ограды на нивах, роскошно цветущих,
5-90
Если вдруг хлынет она, отягченная ливнем Зевеса,Много цветущих трудов поселян на пути разрушая:Так перед сыном Тидея густые фаланги троянцевВ страхе метались, не в силах стоять, хоть и было их много.Чуть лишь завидел его блистательный сын Ликаона,
5-95
Как по долине один бушевал он, смиряя фаланги,Тотчас он лук свой кривой натянул против сына ТидеяИ угодил в нападавшего: выпуклый панцирь пробивши,В правое ранил плечо. И с другой стороны через телоГорькая вышла стрела, и броня обагрилася кровью.
5-100
Громко тогда закричал блистательный сын Ликаона:"Двиньтесь вперед, о, троянцы, коней укротители резвых!Первый мной ранен ахейский герой, и он, чаю, не долгоПротив жестокой стрелы устоит, если вправду владыкаФеб, сын Зевеса, подвигнул меня из Ликии явиться".
5-105
Так он хвалился, но не был стрелой укрощен сын Тидея.В сторону он отошел, отыскал лошадей с колесницейИ Капанеева сына Сфенела окликнул, промолвив:Сын Капанея любезный! Сюда! Соскочи с колесницы,Горькую эту стрелу извлеки из плеча поскорее!
5-110
Так он промолвил. Сфенел соскочил с колесницы на землю;Быстро извлек из плеча он стрелу, пронизавшую тело;Брызнула кровь высоко сквозь кольчатый панцирь из меди.Громко взмолился тогда Диомед, среди боя отважный:"Внемли, могучая дочь Эгидодержавного Зевса!
5-115
Если когда-либо мне иль отцу ты с намереньем добрымВ грозном являлась бою, будь, Афина, теперь благосклонна!Дай на пространство копья подойти, дай настигнуть мне мужа,Кто и попал в меня первый и ныне кричит, похваляясь,Будто не видеть мне больше сиянье блестящего солнца".
5-120
Так говорил он, молясь. Услыхала Паллада Афина,Легкими сделала члены героя — и ноги, и руки —Стала вблизи и такое сказала крылатое слово:"Ныне дерзай, Диомед, ополчись на троянское войско,Ибо в груди у тебя я отцовскую мощь возбудила,
5-125
Неустрашимость его, щитоносца возницы Тидея,Также сняла с твоих глаз я тот мрак, покрывавший их прежде,Чтоб хорошо отличать ты умел человека от бога.Ныне поэтому, если бессмертный придет, вызывая,Против бессмертных богов не дерзай выступать и сражаться,
5-130
Против всех прочих; но если б Зевесова дочь АфродитаВ битву вмешалась — ее ты ударь заостренною медью".Так синеокая молвила и удалилась Афина.Сын же Тидея с бойцами передними снова смешался.Сильно и прежде душою хотел он с троянцами биться,
5-135
Ныне же втрое сильней овладела им ярость, как будтоЛьвом, если в поле его пастух близь овец густошерстыхРанил слегка, не убив, чрез ограду готового прыгнуть;Ярость он в нем возбудил и уже защищаться не смеет,Но притаился в хлеву, и дрожат беззащитные овцы,
5-140
Жмутся друг к дружке, одна на другую становятся в страхе;Из глубины же двора лев, терзаемый яростью, скачет:Так Диомед разъяренный смешался с толпою троянцев.Там Астиноя убил он и пастыря войск Гиперона, —Первого выше сосца ранил дротом, окованным медью,
5-145
Длинным мечом вдоль плеча поразил он второго в ключицу,И отделилось плечо от спины Гиперона и шеи.Их усмирив, Диомед Полиида с Абантом встречает —Двух сыновей старика сногадателя Эвридаманта.Плохо старик толковал сновидения их пред разлукой,
5-150
Ибо теперь Диомед обнажил их тела от доспехов.Ксанфа с Фооном настиг он потом, — сыновей двух Фенопса,Нежно любимых; его удручала угрюмая старость;Сына другого не ждал он, кому завещать достоянье.Их Диомед умертвил, дух любезный исторг у обоих
5-155
И безутешную скорбь и стенанья отцу их оставил,Ибо детей он не встретил живыми пришедшими с поля,И достоянье его меж собою родня поделила.После он двух умертвил сыновей Дарданида Приама,Хромия и Эхемона, в одной колеснице стоявших.
5-160
Точно как лев, что, на стадо бросаясь, ломает зубамиШею бычку или телке, пасущимся в чаще тенистой, —Так Диомед их обоих заставил сойти с колесницы,Не по добру, против воли, потом обнажил от доспехов.А лошадей передал своим слугам, чтоб к флоту погнали.
5-165
Видя таким Диомеда, войска сокрушавшим рядами,Двинулся с места Эней, через бой, сквозь смятение копий,Всюду ища, не найдет ли подобного богу Пандара.И, отыскав беспорочного сына царя Ликаона,Стал он вблизи перед ним и такое сказал ему слово:
5-170
"Где же твой лук, о, Пандар, где крылатые стрелы, где слава?В ней состязаться с тобой ни единый здесь муж не дерзает,Да и в Ликии никто над тобой не гордится победой.Что же, дерзай! Помолившись Зевесу, стреляй в того мужа,Кто бы он ни был. Троянцам он бед причиняет немало,
5-175
Ибо расслабил колени у доблестных многих героев.Или, быть может, то бог, на троянцев сердясь из-за жертвы,Мстит нам теперь: тяжело отомщенье бессмертного бога".И, отвечая, промолвил блистательный сын Ликаона:"О, достославный Эней, меднобронных троянцев советник,
5-180
Я по всему узнаю в нем могучего сына Тидея,И по щиту, и по шлему с отверстьями в медном забрале,Также по виду коней. Все ж не знаю, не бог ли пред нами.Если же это и муж, как сказал я, сын храбрый Тидея,То не без помощи бога свирепствует он. Из бессмертных
5-185
Кто-то стоит близ него, вокруг тела окутанный тучей.Быструю он отклонил ту стрелу, что задела героя.Ибо недавно попал я в него, и стрела пролетела,Правое ранив плечо, насквозь через выпуклый панцирь.Я уже думал, что в область Аида его ниспровергнул,
5-190
А между тем не убил: знать рассерженный бог помешал мне.Только со мною здесь нет лошадей с боевой колесницей.В доме отца Ликаона стояло одиннадцать пышныхНовых вполне колесниц — покрывала вкруг них простирались.Лошади по две на упряжь, близь каждой из них находились;
5-195
Полбу они поедали и белым питались ячменем.Старый боец Ликаон во дворце своем, созданном пышно,Долго меня наставлял, когда я собирался в дорогу.Он же наказывал мне, чтобы конный, войдя в колесницу,Я в беспощадном бою над троянским начальствовал войском.
5-200
Но не послушался я (хоть гораздо полезнее было б),Ибо коней пожалел я, боясь, как бы здесь в многолюдствеВ корме они не нуждались, привыкши питаться обильно.Так их оставил я дома и в Трою отправился пеший,Луку доверясь, но он ни насколько мне не был полезен.
5-205
Ибо уже против двух я его натянул полководцевСына Тидея и сына Атрея. — Попавши в обоих.Пролил я, правда их кровь, но и больше зато раздразнил их.Видно под знаменьем мрачным с гвоздя этот лук изогнутыйСнял я в тот день, как сюда, в Илион, мною нежно любимый,
5-210
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Гомер - Илиада, относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

