`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Генрих Гейне - Стихотворения. Поэмы. Проза

Генрих Гейне - Стихотворения. Поэмы. Проза

1 ... 19 20 21 22 23 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ознакомительный фрагмент

Морская тишь

Перевод М. Михайлова

Тишь и солнце! Свет горячийОбнял водные равнины,И корабль златую влагуРежет следом изумрудным.

У руля лежит на брюхеИ храпит усталый боцман;Парус штопая, у мачтыПриютился грязный юнга.

Щеки пышут из-под грязи;Рот широкий, как от боли,Стиснут; кажется, слезамиБрызнут вдруг глаза большие.

Капитан его ругает,Страшно топая ногами…«Как ты смел — скажи, каналья!Как ты смел стянуть селедку?»

Тишь и гладь! Со дна всплываетРыбка-умница; на солнцеГреет яркую головкуИ играет резвым плесом.

Но стрелой из поднебесьяЧайка падает на рыбку —И с добычей в жадном клювеСнова в небе исчезает.

Очищение

Перевод П. Вейнберга

Останься ты на дне глубоком моря,Безумный сон,Ты, часто так ночной пороюНеверным счастием терзавший душу мнеИ даже в светлый день теперь грозящийМне, будто привидение морское, —Останься там, на дне, навеки.И брошу я к тебе на дноВсю грусть мою и все грехи мои,И с погремушками колпак дурацкий,Звеневший долго так на голове моей,И лицемерия змеиный,Коварный, ледяной покров,Давивший долго так мне душу,Больную душу,Все отрицавшую — и ангелов и бога,Безрадостную душу.Гой-го! Гой-го! Уж ветер поднялся…Вверх парус! Вздулся он и вьется!И по водам коварно-тихимЛетит корабль, и ликованийПолна освобожденная душа!

Мир

Перевод П. Карпа

Высоко в небе стояло солнце,Окруженное белыми облаками.На море было тихо,И я, размышляя, лежал у штурвала.Я размышлял, и — отчасти въявь,Отчасти во сне — я видел Христа,Спасителя мира.В легких белых одеждах,Огромный, он шелПо земле и воде;Голова его уходила в небо,А руки благословлялиЗемли и воды;Сердцем в его грудиБыло солнце —Красное, пылающее солнце;И это красное, пылающее солнце-сердцеЛило вниз благодатные лучиИ нежный, ласковый свет,Озаряя и согреваяЗемли и воды.

Плыл торжественный звон,И казалось, лебеди в упряжи из розТянули скользящий корабль,Тянули к зеленому берегу,Где в высоко возносящемся городеЖивут люди.

О чудо покоя! Что за тихий город!Не слышно глухого шумаГоворливых тяжелых ремесел,И по чистым звенящим улицамБродят люди, одетые в белое,С пальмовыми ветками в руках,И когда встречаются двое —Проникновенно глядят друг на друга,И, трепеща от любви и сладкого самоотречения,Целуют друг друга,И глядят вверх —На солнечное сердце Спасителя,Миротворно и радостно льющее внизКрасную кровь,И, трижды блаженные, восклицают:«Хвала Иисусу Христу!»

О, если б такое ты выдумать мог,Чего бы ты не дал за это,Мой милый!Ты, немощный плотью и духомИ сильный одною лишь верой.Не мудрствуя, ты почитаешь троицуИ по утрам лобызаешь крест,И мопса, и ручку высокой твоей патронессы.Святость твоя возвышает тебя. Сперва — надворный советник,Потом — советник юстицииИ, наконец, — правительственный советникВ богобоязненном городе,Где песок и где вера цвететИ терпеливые воды священной ШпрееМоют души и чай разбавляют.

О, если б такое ты выдумать мог,Мой милый!Ты занял бы лучшее место на рынке;Глаза твои, сладкие и мигающие,Являли бы только покорность и благость;И высокопоставленная особа,Восхищенная и ублаженная,Молясь, опускалась бы вместе с тобой на колени.В ее глазах, излучающих счастье,Ты читал бы к жалованью прибавкуВ сотню талеров прусскихИ, руки складывая, бормотал бы:«Хвала Иисусу Христу!»

Цикл второй

Слава морю

Перевод В. Левика

Таласса! Таласса!{21}Славлю тебя, о вечное море!Десять тысяч раз тебя славлюЛикующим сердцем,Как некогда славили десять тысячБесстрашных эллинских сердец,Не сдавшихся в бедах,Стремящихся к родине,Прославленных миром солдатских сердец.

Бурлило, вздымалосьИ пенилось море.Струило солнце на темные волныИграющий алыми розами свет,И сотни встревоженных чаекМетались над морем и громко кричали.Но птичий гомон, и звон щитов,И конский топот и ржанье —Все заглушал победный клич:«Таласса! Таласса!»

Славлю тебя, о вечное море!Твой шум для меня — точно голос отчизны.Как детские сны, причудливой зыбьюСверкает ширь твоих вольных владений.И в памяти оживают вновьИгрушки милого пестрого детства:Рождественские подарки под елкой,Багряные рощи коралловых рифов,И жемчуг, и золотые рыбкиВсе то, что тайно ты хранишьНа дне, в кристально-светлых чертогах.

О, как я грустил, одинок, на чужбине!Подобно цветку в ботанической папке,Засохло сердце в моей груди.Я был как больной, всю долгую зимуЗапертый в темном больничном покое.И вдруг я выпущен на волю:Передо мной ослепительно яркоСверкает зеленью солнечный май,Шепчутся яблони в белых уборах,Из зелени юные смотрят цветы,Подобно пестрым душистым глазам, —Все дышит, смеется, благоухает,И в небе синем щебечут птицы.Таласса! Таласса!

О храброе в отступлениях сердце!Как часто, постыдно частоТебя побеждали дикарки Севера!Их властные большие глазаМетали огненные стрелы,Их остро отточенные словаРаскалывали грудь на части,Каракули писем гвоздями вонзалисьВ мой бедный оглушенный мозг.Напрасно я закрывался щитом;Свистели стрелы, гремели удары, —И наконец я отступилПод натиском диких северянок.Я к морю бежал от них, и теперь,Свободно дыша, я приветствую море,Спасительное, прекрасное море, —Таласса! Таласса!

Кораблекрушение

Перевод Ф. Тютчева

Надежда и любовь — все, все погибло!И сам я, бледный обнаженный труп,Изверженный сердитым морем,Лежу на берегу,На диком, голом берегу!Передо мной — пустыня водяная,За мной лежат и горе и беда,А надо мной бредут лениво тучи,Уродливые дщери неба!Они в туманные сосудыМорскую черпают волну,И с ношей вдаль, усталые, влекутся,И снова выливают в море!Нерадостный и бесконечный труд!И суетный, как жизнь моя!..Волна шумит, морская птица стонет!Минувшее повеяло мне в душу —Былые сны, потухшие виденья,Мучительно-отрадные, встают!Живет на Севере жена!Прелестный образ, царственно-прекрасный!Ее, как пальма, стройный станОбхвачен белой сладострастной тканью;Кудрей роскошных темная волна,Как ночь богов блаженных, льетсяС увенчанной косами головыИ в легких кольцах тихо веетВкруг бледного, умильного лица;И из умильно-бледного лицаОтверсто-пламенное око —Как черное сияет солнце!О черно-пламенное солнце!О, сколько, сколько раз в лучах твоихЯ пил восторга дикий пламень,И пил, и млел, и трепетал, —И с кротостью небесно-голубинойТвои уста улыбка обвевала,И гордо-милые устаДышали тихими, как лунный свет, речамиИ сладкими, как запах роз…И дух во мне, оживши, воскрылялсяИ к солнцу, как орел, парил!Молчите, птицы, не шумите, волны,Все, все погибло — счастье и надежда,Надежда и любовь!.. Я здесь один —На дикий брег заброшенный грозою —Лежу простерт — и рдеющим лицомСырой песок морской пучины рою!

Песнь океанид

1 ... 19 20 21 22 23 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Генрих Гейне - Стихотворения. Поэмы. Проза, относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)