Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Антология - Европейская поэзия XIX века

Антология - Европейская поэзия XIX века

Читать книгу Антология - Европейская поэзия XIX века, Антология . Жанр: Поэзия.
Антология - Европейская поэзия XIX века
Название: Европейская поэзия XIX века
Автор: Антология
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 1 июль 2019
Количество просмотров: 222
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Европейская поэзия XIX века читать книгу онлайн

Европейская поэзия XIX века - читать онлайн , автор Антология
Австрия, Албания, Англия, Бельгия, Болгария, Венгрия, Германия, Греция, Дания, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Румыния, Финляндия, Франция, Чехословакия, Швейцария, Швеция, Югославия / Вступ. статья С. Небольсина.Составление: В. Богачева (Финляндия), И. Бочкаревой (Исландия), С. Беликовского (Франция), Е. Витковского (Австрия, Бельгия, Нидерланды, Швейцария), Н. Глен (Болгария), А. Дмитриева (Германия), И. Ивановой (Чехословакия), С. Ильинской (Греция), К. Ковальджи (Румыния), А. Романенко (Югославия, лужицкосербские поэты), О. Россиянова (Венгрия), Е. Ряузовой (Португалия), Ал. Сергеева (Дания, Норвегия, Швеция), Т. Серковой (Албания), Б. Стахеева (Польша), Н. Томашевского (Испания, Италия), Д. Урнова (Англия).Примечания: В. Вебера (Австрия, Швейцария), Т. Серковой (Албания), Л. Володарской (Англия, Ирландия), В. Белоусова (Бельгия, Нидерланды), В. Злыднева (Болгария), О. Россиянова (Венгрия), А. Гугнина (Германия), А. Романенко (лужицкосербские поэты, Югославия), С. Ильинской (Греция), Ал. Сергеева (Дания, Норвегия, Швеция), И. Бочкаревой (Исландия), А. Грибанова (Испания), Н. Котрелева (Италия), Б. Стахеева (Польша), Е. Ряузовой (Португалия), К. Ковальджи (Румыния), В. Богачева (Финляндия), Юл. Гинзбург (Франция), И. Ивановой (Чехословакия), К. Панас (к иллюстрациям).Авторы: Иоганн Майрхофер, Иосиф Христиан Цедлиц, Франц Грильпарцер, Николаус Ленау, Иоганн Непомук Фогль, Адальберт Штифтер, Анастазиус Грюн, Мориц Гартман, Роберт Хамерлинг, Мария фон Эбнер-Эшенбах, Фердинанд фон Саар, Иероним Де Рада, Зеф Серембе, Винченц Стратико, Наим Фрашери, Филипп Широка, Томас Гуд, Альфред Теннисон, Вильям Мейкпис Теккерей, Роберт Браунинг, Эмили Джейн Бронте, Эрнест Чарльз Джонс, Мэтью Арнольд, Данте Габриэль Россетти, Джордж Мередит, Вильям Моррис, Альджернон Чарльз Суинберн. Уилфрид Скоуэн Блант, Джерард Мэнли Хопкинс, Вильям Эрнест Хенли, Роберт Луис Стивенсон, Альфред Эдвард Хаусман, Гвидо Гезелле, Жорж Роденбах, Альбрехт Роденбах, Арнолд Саувен, Пол де Монт, Иван Жилькен, Морис Метерлинк, Проспер ван Лангендонк, Добри Чинтулов, Петко Рачев Славейков, Христо Ботев, Иван Вазов, Стоян Михайловский, Пенчо Славейков, Кирилл Христов, Пейо Яворов, Михай Витез Чоконаи, Шандор Кишфалуди, Даниэль Бержени, Ференц Казинци, Ференц Кёльчои, Гергей Цуцор, Михай Вёрешмарти, Йожеф Байза, Михай Томпа, Янош Арань, Янош Вайда, Йожеф Киш, Иоганн Вольфганг Гете, Фридрих Гёльдерлин, Новалис, Людвиг Тик, Клеменс Брентано, Адельберт Шамиссо, Людвиг Уланд, Иозеф фон Эйхендорф, Теодор Кернер, Вильгельм Мюллер, Август Платен, Аннета фон Дросте-Гюльсгоф, Эдуард Мёрике, Горман Фердинанд Фрейлиграт, Георг Гервег, Людвиг Георг Веерт, Христиан Фридрих Геббель, Теодор Шторм, Вильгельм Буш, Детлеф фон Лилиенкрон, Хандрий Зейлер, Мато Косик, Якуб Барт-Чишинский, Андреас Кальвос, Дионисиос Соломос, Александрос Суцос, Александрос Рангавис, Андреас Ласкаратос, Аристотелис Валаоритис, Георгиос Визиинос, Аргирис Эфталиотис, Лорендзос Мавилис, Костас Кристаллис, Адам Готтлоб Эленшлегер, Кристиан Винтер, Ханс Кристиан Андерсен, Фредерик Палудан-Мюллер, Хольгер Драхман, Йене Петер Якобсен, Джеймс Кларенс Мэнган, Томас Дэвис, Бьярни Тораренсен, Сигурдур Брейдфьорд, Йоунас Хадльгримссон, Кристиан Иоунссон, Стейнгримур Торстейнссон, Маттиас Йохумссон, Торстейдн Эрлингссон, Мануэль Хосе Кинтана, Анхель де Сааведра, герцог Ривас, Хосе де Эспронседа, Хосе Соррилья, Росалиа де Кастро, Густаво Адольфо Бекер, Рамон де Кампоамор, Карло Порта, Уго Фосколо, Алессандро Мандзони, Джакомо Леопарди, Джузеппе Джусти, Джузеппе Джоакино Белли, Джозуэ Кардуччи, Джованни Пасколи, Биллем Билдердейк, Антони Кристиан Винанд Старинг, Эверхард Йоханнес Потгитер, Биллем Клос, Альберт Вервей, Юхан Себастьян Вельхавен, Хенрик Арнольд Вергеланн, Бьёрнстьерне Бьёрнсон, Пер Сивле, Казимеж Бродзинский, Антоний Мальчевский, Северин Гощинский, Юлиуш Словацкий, Зыгмунт Красинский, Рышард Бервинский, Циприан Норвид, Теофиль Ленартович, Владислав Сырокомля, Адам Аснык, Мария Конопницкая, Ян Каспрович, Казимеж Тетмайер, Станислав Выспянский, Жоан Алмейда Гаррет, Жоан де Деус, Антеро де Кентал, Герра Жункейро, Ион Будай-Деляну, Василе Кырлова, Григоре Александреску, Чозар Боллиак, Димитрие Болинтиняну, Богдан Петричейку Хашдеу, Александру Влахуцэ, Думитру Некулуцэ, Александру Мачедонский, Иоган Людвиг Рунеберг, Закрис Топелиус, Алексис Киви, Юлиус Векселль, Юхо Эркко, Каарло Крамсу, Касимир Лейно, Андре Шенье, Альфонс де Ламартин, Альфред де Виньи, Марселина Деборд-Вальмор, Шарль-Огюстен Сент-Бев, Альфред де Мюссе, Эжезипп Моро, Пьер Лашамбоди, Петрюс Борель, Жерар де Нерваль, Алоизиус Бертран, Теофиль Готье, Шарль Леконт де Лиль, Луи Менар, Теодор де Банвиль, Жозе-Мария де Эредиа, Шарль Бодлер, Поль Верлен, Анатоль Франс, Жан-Батист Клеман, Эжен Потье, Лотреамон, Артюр Рембо, Шарль Кро, Тристан Корбьер, Жермен Нуво, Стефан Малларме, Жюль Лафорг, Ян Коллар, Карел Гинек Маха, Карел Гавличек-Боровский, Сватоплук Чех, Ярослав Врхлицкий, Самуэль Томашик, Андрей Сладкович, Янко Краль, Павол Орсаг Гвездослав, Александр Вине, Жюст Оливье, Готфрид Келлер, Анри Фредерик Амьель, Генрих Лейтхольд, Конрад Фердинанд Майер, Элиджио Пометта, Эсайас Тегнер, Карл Юнас Альмквист, Виктор Рюдберг, Юхан Август Стриндберг, Густав Фрёдинг, Франце Прешерн, Петр Петрович-Негош, Иван Мажуранич, Петар Прерадович, Бранко Радичевич, Джюра Якшич, Иован Йованович-Змай, Антон Ашкерц, Сильвие Страхимир Краньчевич, Драготин Кетте, Йосип Мурн-Александров.Перевели: Н. Заболоцкий, В. Вебер, В. Жуковский, М. Лермонтов, В. Топоров, И. Грицкова, В. Левик, В. Швыряев, В. Летучий, Т. Серкова, Я. Козловский, М. Курганцев, Э. Александрова, Т. Скорикова, Г. Русаков, Э. Багрицкий, Г. Кружков, М. Соковнин, И. Бунин, С. Маршак, В. Рогов, А. Сергеев, Э. Ананиашвили, Л. Володарская, Г. Симанович, М. Донской, Э. Шустер, А. Сендык, Б. Лейтин, В. Васильев, И. Кашкин, B. Невский, Д. Сильвестров, А. Парин, Б. Слуцкий, Н. Мальцева, М. Ваксмахер, Ю. Денисов, Е. Витковский, М. Квятковская, Э. Шапиро, М. Зенкевич, А. Гатов, А. Сурков, Л. Мартынов, Н. Тихонов, М. Павлова, В. Луговской, В. Корчагин, C. Михалков, М. Петровых, А. Ахматова, А. Тарковский, П. Семынин, В. Соколов, Н. Чуковский, М. Исаковский, Д. Самойлов, А. Кочетков, Н. Вильмонт, Б. Пастернак, Ф. Тютчев, Л. Гинзбург, М. Лозинский, Г. Ратгауз, Н. Вольшш, П. Гуров, С. Аверинцев, В. Куприянов, В. Микушевич, А. Гугинш, Ю. Левин, М. Замаховская, А. Големба, А. Плещеев, А. Карельский, И. Тюменев, С. Заяицкий, Арк. Штейнберг, С. Ошеров, 3. Морозкина, В. Шор, Т. Сильман, Н. Вержейская, Ю. Александров, Б. Тимофеев, И. Миримский, К. Азадовский, Ю. Корнеев, Н. Стефанович, А. Спаль, А. Сиротинин, С. Ильинская, Е. Смагина, А. Эфрон, О. Чухонцев, Р. Дубровкин, Юнна Мориц, А. Наль, И. Григорьева, В. Тихомиров, А. Коринфский, П. Гнедич, К. Фофанов, Ф. Берг, Е. Аксельрод, И. Бочкарева, И. Шафаренко, М. Алигер, С. Гончаренко, Э. Левонтин, П. Грушко, Б. Дубин, О. Савич, Н. Ванханен, Е. Солонович, А. Архипов, К. Бальмонт, Н. Озерова, А. Шарапова, А. Ревич, М. Живов, Л. Цывьян, П. Жолезнов, Л. Трефолев, Н. Нович, А. Колтоновский, Е. Благинина, Инна Тынянова, А. Арго, В. Цвелев, М. Талов, Г. Перов, Р. Моран, Вс. Рождественский, А. Блок, В. Брюсов, Ю. Хазанов, A. Ойслендер, Д. Семеновский, А. Шадрин, В. Каменская, Ф. Фоломин, Д. Голубков, А. Майков, А. Фет, А. К. Толстой, А. Пушкин, Е. Баратынский, Б. Лившиц, И. Кузнецова, Э. Липецкая, B. Дмитриев, А. Гелескул, Е. Баевская, Н. Стрижевская, Е. Гунст, И. Чежегова, В. Портнов, М. Волошин, М. Бронников, А. Оношкович-Яцына, В. Дынник, В. Парнах, А. Коц, М. Яснов, П. Антокольский, Д. Бродский, Ин. Анненский, Р. Березкина, С. Петров, И. Эренбург, Ю. Нейман, Н. Горская, C. Шервинский, Д. Минаев, Н. Глазков, Ю. Вронский, А. Баранов, В. Потапова, В. Соловьев, О. Колычев, С. Штейн, A. Найман, А. Рогов.* * *Настоящий том вместе с томами «Д. Байрон», «П.-Ж. Беранже. О. Барбье. П. Дюпон», «Г. Гейне», «В. Гюго», «Г. Ибсен», «А. Мицкевич», «Я. Неруда», «Ш. Петефи», «О. Уайльд. Р. Киплинг», «Поэзия английского романтизма XIX века», «В. Александри. М. Эминеску. Д. Кошбук. И.-Л. Караджале. И. Славич» образуют в «Библиотеке всемирной литературы» единую антологию зарубежной европейской поэзии XIX века.
Перейти на страницу:

АЛЕКСИС КИВИ

Перевод с финского

Алексис Киви (1834–1872). — Прозаик, поэт, драматург, родоначальник всей современной литературы на финском языке.

Сын деревенского портного. Окончив народную школу, подготовился и поступил в Хельсинкский университет, но из-за материальных трудностей не окончил его.

В 1864 году написал по мотивам «Калевалы» пьесу «Куллерво», первую драму на финском языке. Премьера его драмы «Леа» (1869) явилась началом финского театра. Народные комедии Киви «Сапожники Нумми» (1864) и «Обручение» (1866) прочно вошли в репертуар финских театров и до сих пор не сходят со сцены. Крупнейшее произведение Киви, роман «Семеро братьев» (1870), — первый роман на финском языке, — написан в оригинальной форме с использованием в тексте диалогов и поэтических вставок.

Стихотворения Киви немногочисленны, собраны в сборник «Канервала» (1866); они самобытны, как и все созданное им.

ПТИЧИЙ ДОМ

Перевод А. Ойслендера

Где-то в синем море милый остров есть,Травами покрытый и лесами.У него круты и неприступныБерега, встречающие грудьюВолны, что, как дети моря, мчатся,Пеной белокурою играя,Чтобы птичий остров захватить.Среди острова есть луг зеленый,Среди луга поле золотое,Что дарит большие урожаи.Среди поля лес стоит дремучий,В том лесу цветы в кружок сбежались,Окружая замок деревянный,Заселенный птицами лесными.Тонкий мох растет на крыше замка,А цветы зовут к себе с улыбкойМаленьких летящих мимо пчел.И живут на острове счастливомКарлики — народ простой и добрый,А не злой и хмурый, словно шайкаЛеших, сохранившихся в сказаньях.Целый день в лесу дремучем птицыРаспевают, не боясь нисколькоНи орлов, ни филинов коварных.На заре и на закате тихомРаздается смех тетеревиный,А кукушка счет ведет предлинный,И дрозды долбят свое в чащобе.Крохотные парни в поле пашут,Травы косят; крохотные девыС быстрыми глазами — ткут полотнаВ горенках высоких и прохладных.Ходят девы в юбках белоснежных,А венки из полевых цветовОплетают головы; на бедрахПояса, как радуги цветные.Девы ткут тончайшие полотнаИ обед лесной готовят вместе,Расстилая скатерть на лужайке,Подымая шум и суматоху,Юбки белоснежные летают,Шарфы развеваются, как тучки,Над плечами их, над золотыми,Спутанными, милыми кудрями.Голоса их щебету подобны —И не молкнут колокольцы смеха.И, садясь за трапезу, мужчиныЖенщинам рассказывают сказкиО краях далеких, где бывали,А вокруг шумят леса густые,Множество птенцов поет на ветках.А потом, держа друг друга нежноЗа руки, уходят в лес дремучий.Там, веселым ветром обдавая,На лугу зеленом мчатся в пляске,Весело играют и поют;А когда игра надоедает,К синему они приходят морю,К белой стае добрых лебедей,Ждущей их у берега. РасправивПаруса, вкруг острова родногоФлот живой, сверкая опереньем,Милый груз несет легко и плавно.На плечах качаясь лебединых,Обнимая девушек любимых,Юноши поют; им подпеваютНежные подруги; на прибрежьеПтицы, соревнуясь, вторят им,А в лесу их окликает эхо.И, звучанью радостному внемля,Из морской поднявшись глубины,За блестящим этим хороводомМчатся рыбки малые по следу.Там плывут вкруг острова родногоКарлики на лодках лебединых —И когда к концу приходит рейс,Приступают к новому занятью:У подножья девственного лесаВ тишине глядят они безмолвноСиними глазами на траву —И печаль закатная витаетНад покоем чистым детских душ.Почему их головы склонились?Почему глядят они печальноСиними глазами на траву?Нет ответа.              Даль молчит.                              БезмолвноСинее над ними блещет небо,Чистая листва не шелохнется,Ветер отдыхает, даже волны,Прикорнув у берега, не плещутБелой пеной в шелковой постели.Даже песни птичьи умолкают.Но печаль проходит, так же быстроИсчезая, как роса на листьях,И, как прежде, на лугу зеленомЗапевает карликовый люд.Наконец приходит синий вечер.Засыпают карлики — и снятсяКарликам безоблачные сны.Тишина царит повсюду; небо,Как вуаль, прозрачно и легко;Чистая листва не шелохнется;Отдыхает ветер, молкнут птицы.Но приходит утро — и светлеютВ алом свете темные леса,И опять крылатые певуньиОглашают гимном небеса.А народ рабочий, просыпаясь,Юноши и юные подругиСнова принимаются за труд.Парни пашут в поле, косят травы.А подруги с нежными кудрями,Что украшены венками снова,Ткут полотна в горенках высоких.

КАЧЕЛИ

Перевод Д. Семеновского

Садись-ка в качели со мной,Красавица в белой косынке!Природа стоит, как невеста, прекраснаВ троицу вечером.Взвейтесь, качели, высоко,Пусть веет девичья косынкаВ ласковом воздухе!Взгляни, — под ногами у насЗемли изумрудная зелень,А небо над нами лазурно и ясно,И шепчется западный ветер в долине, сливаясьС трелями птиц.Взвейтесь, качели, высоко,Пусть веет девичья косынкаВ ласковом воздухе!Летая в пустой вышинеВ объятьях прохладного ветра,Я холм вдалеке увидал в позолотеВечерней зари.Взвейтесь, качели, высоко,Пусть веет девичья косынкаВ ласковом воздухе!Как дальняя Счастья страна,Пленительно светится холмик.Туда я помчался бы с милой на крыльяхВетра закатного.Взвейтесь, качели, высоко,Пусть веет девичья косынкаВ ласковом воздухе!Там плечи дремотных березВсегда под зеленым кафтаном,И нивы всегда золотятся на мягкихСклонах холма.Взвейтесь, качели, высоко,Пусть веет девичья косынкаВ ласковом воздухе!В долине у спеющих нивТам луг зеленеет весенний,Где сладкие сумерки вечно лелеютЖелтые цветики.Взвейтесь, качели, высоко,Пусть веет девичья косынкаВ ласковом воздухе!Заря там целует зарю,Там вечное время несется,Стремительно мчится бегущим потокомВ область забвения.Будет летать вам, качели!Уж в ласковом мраке бледнеютДевичьи щеки.

ЮЛИУС ВЕКСЕЛЛЬ

Перевод со шведского

Юлиус Векселль (1838–1907). — Поэт, драматург. Писал на шведском языке. Трагическая судьба отпустила ему крайне мало времени для творчества; в молодости он успел опубликовать две тетрадки стихов (1860–1861) и увидеть на сцене две своих пьесы. Драма «Даниэль Юрт», поставленная впервые Шведским театром в Хельсинки (1862), считается высшим достижением шведской драматургии до Стриндберга. Вскоре поэт заболел и сорок два года жизни провел в психиатрической лечебнице.

ЕСТЬ ЛИ СИЛА В ТЕБЕ?

Перевод А. Шадрина

Есть ли сила в тебе, чтоб, неравный бойЗавязав, не сдаться вовек?Есть ли сила в тебе, чтобы, став собой,Обогнал ты времени бег?Если жить ты решил, чтобы жизнь свою,Чтобы то, чем юность полна,Все отдать за правду в этом бою,—Нас дорога ведет одна.Есть ли сила в тебе лучших лет мечтыПронести среди грязи мирской?И пойдешь ли смело над бездной тыЗа прозрачной горной рекой?Если так, то руку подай мне, брат,Чтобы рушились козни тьмы!Мы теперь сильнее во много кратОттого, что встретились мы!

МЕСТЬ ГНОМА

Перевод В. Каменской

В ущелье горном есть темный грот,Там золото гном по ночам кует,Утес-наковальня сверкает огнем,И песню злорадно гнусавит гном:

«От солнца, неба, деревьев и рекЗагнал нас в ущелье и мглу человек.Но мщеньем наши сердца горят,Мы людям готовим смертельный яд.

Мы золото в горных пещерах куем,Блестящей приманкой под камни кладем,Чтоб род человеческий в дебрях скалСебе на погибель его искал.

Чудесным жаром внушая страсть,Оно над людьми простирает власть.Весь мир, покорный ему одному,Стремительно падает в пропасть и тьму.

Герой роняет свой меч из рук,И друга в беде покидает друг,Любовь изменам теряет счет,А вор и в божьем храме крадет.

Растоптана девы невинной мечта,Душа ее холодна и пуста,И юноше в сердце лед проник,Иссяк его радости чистый родник.

Так плавься, металл мой, в сиянье огней!Карающий молот, греми и бей!Погибнут люди, недолго ждать —И нашей станет земля опять!»

ЮХО ЭРККО

Перейти на страницу:
Комментарии (0)