Михаил Ломоносов - Избранные произведения
Отд. изд., Спб., 1750. Написана по «изустному указу» Елизаветы, повелевшей «профессорам Тредиаковскому и Ломоносову сочинить по трагедии». В отчете за «майскую треть» 1750 г. Ломоносов указывал, что «начал сочинять трагедию», а в следующем отчете упоминает, что закончил «Тамиру и Селима» в ноябре (ПСС. Т. 10. С. 382–384). 1 декабря 1750 г. трагедия была разыграна кадетами Сухопутного шляхетного корпуса и повторена 9 января 1751 г. Вымышленный «экзотический сюжет» – поход «багдатского царевича» против крымского хана и любовные перипетии – сочетается с поэтической обработкой эпизодов русской истории (см.: Моисеева Г. Н. К вопросу об источниках трагедии М. В. Ломоносова «Тамира и Селим» // Литературное творчество Ломоносова. М.; Л 1962. С. 253–257).
(1) Краткое изъяснение. Кафа – главная гавань Крыма, откуда велась торговля с Востоком. Была расположена на месте нынешней Феодосии. После Куликовской битвы Мамай собрал большую рать, но был разбит Тохтамышем на берегах Калки, бежал в Кафу, где был убит генуэзцами.
(2) Натолия – Анатолия (в значении: Малая Азия).
(3) Действие первое. Ольг – князь рязанский Олег Иванович, которого Мамай вынудил к союзу. Обещав помощь Мамаю, Олег уклонился от похода, но не примкнул и к Димитрию.
(4) Олгерд Гедиминович (1341–1377) – великий князь литовский.
(5) Действие второе. Эвксинская пучина – Черное море.
(6) Владимир нам пример и храбрый Мономах. Ломоносов сближает исторические заслуги великого князя Владимира Святославовича (ум. 1015), который, заняв Корсунь (Херсонес Таврический), принял в 988 г. христианство и вступил в брак с греческой царевной Анной, и Владимира Мономаха (1053–1125), отражавшего набеги кочевников-половцев.
(7) Непрядва. При устье Непрядвы стояли русские войска перед битвой на Куликовом поле (8 сентября 1380 г.).
(8) Челубей – татарский витязь, убитый на поединке русским богатырем Пересветом перед началом Куликовской битвы.
(9) Действие третие. Хозрой – Хосрой I Ануширван (531–579), иранский шах, возвысивший государство Сасанидов.
(10) Действие пятое. Сила росская. Во время Куликовской битвы русские полки под начальством князя Владимира Андреевича и воеводы Дмитрия Волынского-Боброка, находившиеся в засаде, вступив в битву, решили ее судьбу.
Демофонт*
Отд. изд. Спб., 1752. Ломоносов начал сочинять «Демофонта» в декабре 1750 г. и закончил не позднее ноября 1751 г. (ПСС. Т. 10. С. 383). В основу трагедии положены греческие сказания в позднейшей переработке Овидия («Героиды») и других писателей. Сюжет скомпонован и разработан Ломоносовым самостоятельно.
(1) Действие второе. Приам. У Гомера ничего не сообщается о его смерти, но в «Энеиде» Вергилия говорится, что во время падения Трои жена Приама Гекуба уговорила его искать спасения в храме у алтаря Зевса, где его убил сын Ахиллеса Неоптолем.
(2) Поликсена – дочь Приама. По поздним сказаниям, греки принесли Поликсену в жертву богам.
(3) Сотренну Геркулесом. Имеется в виду первый поход на Трою Геркулеса (Геракла), взявшего город и убившего троянского царя Лаомедонта и всех его сыновей, кроме Приама.
Ода, которую сочинил господин Франциск де Салиньяк де ля Мотта Фенелон*
Отд. изд. (в одном экземпляре, без указания года и места издания). Отпечатано в декабре 1854 г. и поднесено в дар Академией наук Московскому университету в день столетней годовщины со дня его основания (12 января 1855 г.), – В кн.: Куник А. Сборник материалов для истории имп. Академии наук в XVIII веке. Спб., 1865. Ч. 2, с параллельным французским текстом. – ПСС. Т. 8. Перевод выполнен Ломоносовым в Марбурге и приложен к рапорту, посланному в Петербургскую Академию наук 15 октября 1738 г.
(1) Франсуа Фенелон де Салиньяк де ла Мотт (1651–1715) – французский писатель. Ода написана им в 1681 г., но впервые издана в 1717 г. Печаталась в виде приложения к роману Фенелона «Приключения Телемака».
(2) Горы. Фенелон начинает оду с описания французской провинции Овернь, где он в то время жил. Он сравнивает ее с горами Фракии (в Элладе).
(3) Исполин. Имеется в виду борьба титанов с богами (в античной мифологии).
(4) Басня. Неточность в переводе. У Фенелона сказано: «Потом Басня, сообща с Историей, принимаются живописать в моей памяти простодушную Древность».
(5) Из эллинов мудрейший – Одиссей.
(6) Тирс – условное имя, под которым Фенелон подразумевал своего друга аббата де Ланжерона.
Поздравление для восшествия на престол ее величества Елисаветы Петровны в торжественный праздник и высокий день рождения ее величества декабря 18, 1741. Представлено от императорской Академии наук*
Примеч. к вед. 1741, 8 декабря. – Отд. изд. Спб., 1741. Перевод оды Якоба Штелина. Традиционен взгляд на перевод оды Штелина как на стихотворную неудачу Ломоносова; это единственное его произведение, где встречаются нарушения стихотворного размера. Это связано как с весьма низкими поэтическими достоинствами оригинала, так и с крайней спешкой: ода была сочинена по-немецки, переведена на русский язык, одобрена, набрана и отпечатана за тринадцать дней.
(1) Константин (274–337) – византийский император.
Венчанная надежда российский империи в высокий праздник коронования великия государыни Елисаветы Петровны в Санктпетербурге апреля 29 дня 1742 года стихами представленная от Готлоба Фридриха Вилгельма Юнкера. С немецких российскими стихами перевел Михайло Ломоносов*
Отд. изд., Спб., 1742.
(1) Львы – шведы.
(2) Батий – Батый.
(3) Мелибок, – старинное название горного кряжа Брокен (в Гарце).
(4) Перемирных дней. Война со Швецией вступила в стадию перемирия вскоре после воцарения Елизаветы Петровны.
(5) Британ Елисавета – королева английская Елизавета (1533–1603).
День коронования великия государыни императрицы Елисаветы Петровны, именем Кенигсбергской академии торжественно почтенный от Иоганна Георга Бока. Перевод с немецкого языка*
Отд. изд. М., 1758. (Напечатано в апреле этого года.)
(1) Бок Иоганн Георг (1698–1762) – ректор Кенигсбсргского университета. После занятия города русскими войсками 11 января 1758 г. последовал указ об оставлении университету прежних привилегий, что и дало повод представить оду. По распоряжению Елизаветы Бок получил в награду 500 рублей.
Ода господина Руссо, переведенная г. Сумароковым и г. Ломоносовым*
«Полезное увеселение». 1700, январь, без поди. Написано во второй половине 1759 г. Перевод Ломоносова был напечатан первым. Состязание поэтов в переводе оды французского поэта Жана Батиста Руссо (1670–1747) продолжало спор, начатый еще при «преложении» 143-го псалма. Сумароков представил хореический перевод, Ломоносов – ямбический. Позднее на это состязание откликнулся и Тредиаковский, включив переведенную им оду Руссо в 12-й том своего перевода «Римской истории» Роллена (1765). Приводим начало перевода оды Руссо, сделанного Сумароковым:
1Ты, Фортуна, украшаешьЗлодеяния людей.И мечтание мешаешьРассмотрети жизни сей.Долго ль нам повиноватьсяИ доколе поклонятьсяНам обману твоему?Все тобою побежденны,Все ли смертные рожденныСупротивиться уму?Малости с твоим покровомКажутся не малы быть;Пышным именем и словомДолжны превелики слыть.Весь народ тому свидетель,Что пороки добродетель,Коим помогаешь ты,И во смрадности природыБеззаконнику доводыШлют бессмертия цветы.
(1) Сулла Люций Корнелий (138-78 до н. э.) – римский полководец.
(2) Варрон Гай Теренций (III в. до н. э.) – римский консул, вследствие оплошности которого карфагенский полководец Ганнибал разбил наголову римлян при Каннах (в 216 г. до н. э.).
(3) Веспазиан – Веспасиан Тит Флавий (9-79), римский император.
(4) Клитов убивец – Александр Македонский (страшилище Евфрата), который, разгневавшись, убил своего любимца – полководца Клита Черного, спасшего ему жизнь во время битвы при Гранике.
(5) Отец отечества – см. с. 501.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Михаил Ломоносов - Избранные произведения, относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


