Уильям Шекспир - Трагедии. Сонеты
Придворный
Еще раз потолкуем.
Кент
Ни к чему.А в знак того, что я гораздо больше,Чем я кажусь, вот вам мой кошелекИ все, что в нем. Вы встретите, наверно,Корделию. Вот вам мое кольцо.Вы ей его покажете при явкеИ от нее узнаете поздней,Кто я, ваш незнакомый собеседник.Ну и гроза! Пойду за королем.
Придворный
Я руку вам пожму. Вы б не хотелиПрибавить что-нибудь еще?
Кент
Хочу.Два слова, и притом о самом важном:Кто первый набредет на короля(А я пойду в ту сторону, вы — в эту),Тот мигом дай другому знак о том.
Расходятся.
Сцена вторая
Другой конец степи.Буря продолжается. Входят Лир и шут.
Лир
Дуй, ветер! Дуй, пока не лопнут щеки!Лей, дождь, как из ведра и затопиВерхушки флюгеров и колоколен!Вы, стрелы молний, быстрые, как мысль,Деревья расщепляющие, жгитеМою седую голову! Ты, гром,В лепешку сплюсни выпуклость вселеннойИ в прах развей прообразы вещейИ семена людей неблагодарных!
Шут. Да, дяденька, святая вода светского общенья в сухом доме куда приятнее этой дождевой вне ограды! Вернемся, дяденька, назад и попросим у твоих дочерей отпущения грехов. Такая ночь не разбирает ни дураков, ни умных.
Лир
Вой, вихрь, вовсю! Жги, молния! Лей, ливень!Вихрь, гром и ливень, вы не дочки мне,Я вас не упрекаю в бессердечье.Я царств вам не дарил, не звал детьми,Ничем не обязал. Так да свершитсяВся ваша злая воля надо мной!Я ваша жертва — бедный, старый, слабый.Но я ошибся. Вы не в стороне —Нет, духи разрушенья, вы в союзеС моими дочерьми и войском всемНабросились на голову седую,Подобную моей. Не стыдно вам?
Шут. У кого есть дом, куда сунуть голову, тот, бесспорно, с головой на плечах.
Кто в брак вступает второпях,Не позаботившись о доме,Тот скоро будет весь во вшах,Как оборванец на соломе.Вниманье надо посвящатьДуше, а не большому пальцу,А то мозоль не даст вам спать,Пустяк вас превратит в страдальца.
Не нравится? А была ли на свете красавица, которая бы не дулась на свое зеркало?
Лир
О нет, я буду образцом терпенья,Ни слова больше не скажу.
Входит Кент.
Кент
Кто здесь?
Шут. Все, что надо. Голова и хвост, рассудительный и дурак.
Кент
Вы вот где, сэр? Ночную тварь и ту быТакая ночь спугнула. Гнев небесУдерживает хищников в берлогах.С тех пор как я живу, я не слыхалТакого грома и такого ливняС такими молниями не видал.Не в наших силах вынесть без последствийТак много горя.
Лир
Боги, в высотеГремящие, перстом отметьте нынеСвоих врагов! Преступник, на душеТвоей лежит сокрытое злодейство.Опомнись и покайся! Руку спрячьКровавую, непойманный убийца!Кровосмеситель с праведным лицом,Клятвопреступник с обликом святого,Откройте тайники своих сердец,Гнездилища порока, и проситеПомилованья свыше! Я не такПеред другими грешен, как другие —Передо мной.
Кент
С открытой головой!Здесь рядом есть шалаш. Он вас укроетОт бури. Я тем временем вернусьВ твердыню, жители которой тверже,Чем камень стен ее. Я к ним ходил,Разыскивая вас, но не был впущен,Еще раз попытаюсь. Не добром,Так силою добьюсь гостеприимства.
Лир
Я, кажется, сойду сейчас с ума. —Что, милый друг, с тобой? Озяб, бедняжка?Озяб и я. — Где, братец, твой шалаш?Алхимия нужды преображаетНавес из веток в золотой шатер.Мой бедный шут, средь собственного горяМне так же краем сердца жаль тебя.
Шут (поет)
У кого ума крупица,Тот снесет и дождь и град.Он ненастья не боится,Счастью и несчастью рад.
Лир. Верно, дружок. — Ну веди нас в свой шалаш.
Лир и Кент уходят.
Шут. Это подходящая ночь, чтобы охладить любые страсти. Перед тем как уйти, попророчествую:
Когда попов пахать заставят,Трактирщик пива не разбавит,Портной концов не утаит,Сожгут не ведьм, а волокит,В судах наступит правосудье,Долгов не будут делать люди,Забудет клеветник обманИ не полезет вор в карман,Закладчик бросит деньги в яму,Развратник станет строить храмы, —Тогда придет конец времен,И пошатнется Альбион,И сделается общей модойХодить ногами в эти годы.
Это пророчество сделает Мерлин[100], который будет жить после меня. (Уходит.)
Сцена третья
Комната в замке Глостера.Входят Глостер и Эдмунд.
Глостер. Эдмунд, Эдмунд, не нравится мне это бессердечие! Когда я попросил у них позволения помочь ему, они стали хозяйничать у меня в доме и запретили мне под страхом вечной опалы заикаться о нем, просить за него и как бы то ни было его поддерживать.
Эдмунд. В высшей степени дико и бесчеловечно!
Глостер. Ладно, помалкивай. Герцоги повздорили! Есть кое-что посерьезней. Я получил вечером письмо. О нем опасно говорить. Я его запер у себя в комнате. Несправедливости, которые терпит король, не останутся без отмщения. В стране высадилось чужое войско. Нам надо стать на сторону короля. Я разыщу его и тайно помогу ему. Ступай, займи герцога разговором, чтобы он не заметил моего отсутствия. Если он спросит, где я, скажи, что я болен и лег в постель. Хотя бы мне пригрозили за это смертью, я не могу оставить без помощи короля, моего старого повелителя. Странные дела творятся на свете, Эдмунд! Будь, пожалуйста, поосторожнее. (Уходит.)
Эдмунд
Про тайную поддержку короляИ про письмо я герцогу открою.Вот случай выслужиться перед ним.Старик пропал. Я выдвинусь вперед.Он пожил — и довольно. Мой черед.
(Уходит.)
Сцена четвертая
Край степи с шалашом.Буря продолжается. Входят Лир, Кент и шут.
Кент
Вот он, шалаш. Войдите, государь.Не стойте в бурю под открытым небом —Простудитесь.
Лир
Ступай, оставь меня.
Кент
Войдите.
Лир
Ты разбить мне сердце хочешь?
Кент
Охотнее я разобью свое.Войдите, государь.
Лир
Какой ты странный!Ты думаешь, промокнуть до костей —Такое горе? Но несчастье меркнетПред большею напастью. Например:Ты прибежал, спасаясь от медведя,К бушующему морю — ты свернешьМедведю в пасть. При бодром духе телоЧувствительно. Но у меня в грудиВсе вытеснено вон душевной бурей.Одно томит, одно я сознаю,Одно: дочернюю неблагодарность!Ведь это все равно, как если б ротКусал его питающую руку.Но я им покажу! Довольно слез.Прогнать меня в такую ночь наружу!Лей, ливень! Вытерпеть достанет сил.В такую ночь! Регана, Гонерилья!Отца, который стар, и отдал все,И вас любил!.. Слабеет мой рассудок.От этого легко сойти с ума!
Кент
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Уильям Шекспир - Трагедии. Сонеты, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

