Дон-Коррадо де Геррера - Николай Иванович Гнедич

Дон-Коррадо де Геррера читать книгу онлайн
Поэт и переводчик Николай Иванович Гнедич (1784—1833), знаменитый создатель русской «Илиады», близкий друг И.А. Крылова и А.С. Пушкина, начинал как прозаик и драматург. В его ранних, времен студенческой скамьи, сочинениях, вдохновленных творчеством Шиллера, немецкими разбойничьими романами, первыми переводами английской «готики» и французскими переделками Шекспира, уже прослеживается, хотя и «сквозь тусклое стекло», нарождающийся гений русской словесности. Вершинное произведение этой поры, роман «Дон-Коррадо де Геррера», относится к числу сочинений, стоявших у истоков отечественной беллетристики. «Дон-Коррадо» написан насыщенным языком, с беспрестанными хлесткими восклицаниями, гремящими проклятиями, надрывными поминаниями преисподней и князя тьмы; по обилию жестоких, «натуралистических» сцен он не уступает «Монаху» М.-Г. Льюиса. Гнедич одним из первых вывел на русскую сцену героя-злодея, жестокосердного военачальника, «гробницу, пожирающую человечество». Герой романа — алжирский пират, беспринципный Дон-Коррадо, волею судеб сделавшийся испанским вельможей. В порывах неистовства он не ведает жалости ни к своей возлюбленной, ни к отцу, ни к родному брату. «Черная легенда» о старинной Испании восстает на страницах романа из тьмы веков во всём ее безудержном, мрачном и притягательном великолепии: читатель уносится в пучину суеверий, фанатизма, безжалостной Инквизиции, заговоров, убийств, насилия и бесчестия. Воображение автора не знает удержу в живописании казней, злодейств и жестокостей, вершимых его героями.
В раздел «Дополнения» настоящего издания вошли другие сочинения, важнейшие для русской «френетической» литературы. В повести Гнедича «Мориц, или Жертва мщения» сюжетная линия шиллеровских «Разбойников» (история о двух братьях, жестоком и праведном, и вставшей между ними возлюбленной) развивается «готическими» эпизодами (и прежде всего попыткой изнасилования в склепе, приводящей на память опять же «Монаха» Льюиса). В «разбойничьей» пьесе «Вольф, или Преступник от презрения» (не завершенном, но грандиозном начинании, планировавшемся как трагедия в 15 действиях) преступный герой оказывается не инфернальным злодеем, но жертвой перипетий и жестокого умысла. Наконец, впервые публикуется известная ранее лишь узкому кругу историков литературы пьеса «Мертвый замок» В.Т. Нарежного — «студента Московского университета», а в будущем — видного прозаика, одного из родоначальников русского реального романа. В этой кровавой драме на мотив «Удольфских тайн» А. Радклиф и «Разбойников» Фр. Шиллера изощренные фантазии юного автора обогащают причудливыми коллизиями сюжеты гремевших на весь мир произведений: призраки, замки, темницы, сумрачные башни, подземелья и пленники бурной чередой проходят перед читателем, складываясь в пульсирующую и живую, необычайно сочную картину.
Глубже воспринять творчество автора позволит развернутая статья Е.О. Ларионовой, а также обстоятельный комментарий.
Рекомендуется самому широкому кругу читателей.
Рапини
Ты здесь, Оридани! А! Зачем ты здесь?
Оридани
Хочу познакомить тебя с мертвыми и приучить смотреть на вечность, которой ты столько страшишься! Положите его в гроб!
Рапини
Куда? В гроб? Оридани! знаешь ли ты, для кого...
Оридани
Приготовлен сей гроб? Кладите!
Рапини
Ох! ох! ох!
Слуги кладут его.
Где Сатинелли? Где? Оридани! посмотри на мои раны — они еще не перевязаны.
Оридани
Тем больше выходов для мрачной души твоей! Рапини! каково томиться на голом железе? Вспомни — а? забыл, как некогда ты хохотал на спящего на диком камне? Успокойся, Рапини!
Рапини
Заклинаю тебя Богом, ах! Оридани! не оставь меня!
Оридани
Как некогда не оставил ты сам несчастного Кордано? О! твоя мольба будет исполнена!
Рапини
Изменник!
Оридани
Как? Изменник! И ты дерзаешь говорить о сем, ты, изменивший целому человечеству? Скорее умирай! Целая вечность бедствий не сильна довольно наказать тебя за один час привязанности твоей к Сатинелли! Умирай скорее!
Рапини
Ох! ох!
Оридани
И если еще надеешься на милосердие Небес, которое столь жестоко оскорбил ты, и если есть у тебя еще надежда когда-либо смыть слезы, смыть кровь Лорендзы, то молись, молись пред Богом, ты к Коему теперь готовишься явиться.
Рапини
Легковерный! Легковерный я!
Оридани
Слышишь? Впереди шум! Настал твой час! (Колет его)
Рапини
Ах! Оридани! ох!
Оридани
Умри! умри! Се первая жертва Тебе, Бог мщения! (Колет его)
Рапини с воплем умирает. Оридани, влагая саблю в ножны, стоит неподвижно, устремя взор на Рапини.
Явление 8
Прежние, Сатинелли вбегает.
Сатинелли
Победа, победа! Слава моему оружию и моей хитрости!
Оридани
Победа?
Сатинелли
Где Рапини?
Оридани молча показывает на гроб.
Как? Здесь? В гробе? Умер! (С воплем отступает) Умер!
Оридани
Так непостоянно счастие на свете! Маркиз! Кому готовился сей гроб? Рапини кровиею своею первый окропил его.
Сатинелли
Ужасно! Непонятно! Казалось, его раны не смертельны.
Оридани
Посмотри! Пять ран — и все в груди.
Сатинелли
Но он умер, он умер за меня и для меня — и погребение его покажет свету, что значит умереть за Сатинелли.
Оридани
Конечно! Целый свет услышит это и подивится его погребению.
Сатинелли
Кто здесь?
Рейтар входит.
Вели отпереть мой погреб и выставить рейтарам две бочки вина. Я хочу, чтоб все радовались моей победе.
Рейтар уходит.
Ну, Оридани, мы теперь пойдем к Кордано! Я хочу, чтобы мое веселие было полнее. Он сам и сын его проводят Рапини ко престолу Непонятного.
Оридани
И Эмилия?
Сатинелли
Она останется в сем замке.
Оридани
В замке?
Сатинелли
Послушай, Оридани! Я уверен, ты храбр и довольно опытен. Я хочу тебе сделать препоручение.
Оридани
Какое?
Сатинелли
Знай, что многие князья и герцоги с подобострастием бы приняли его, но Сатинелли, презирая власть и силы, тебе его представил. Рапини умер...
Оридани
Вижу.
Сатинелли
Ты займешь сей важный пост, и...
Оридани
Я!
Сатинелли
Ты, ты! Или ты не веришь своему счастию? О! оно, конечно, редко! И не всякой из смертных может похвалиться доверенностию к нему Сатинелли!
Оридани
Я очень чувствую благодеяние, но я — вы знаете — я рыцарь, должность моя не дозволяет быть на одном месте.
Сатинелли
И где найдешь ты деятельнее жизнь, как не в этом замке? Тысяча героев всегда под ружьем. Мы будем грабить соседственные замки и нападать на земли вельможей.
Оридани
Всё это, конечно, благородное, честное упражнение и стоит рыцаря, но, Сатинелли...
Сатинелли
Пойдем сперва к Кордано. Скоро мне с ним надобно разделаться, а там...
Оридани
Но обещание твое, маркиз!
Сатинелли (отступая)
Ты, рыцарь, очень стал суров!
Оридани
Ты забыл обещание свое? Исполни его — и я не остаюся здесь ни на минуту.
Молчание.
Сатинелли (улыбаясь)
Полно! полно! (Тихо) Видел покой Кордано?
Оридани
Видел!
Сатинелли
И его постелю?
Оридани
Видел, видел — и клялся пред Богом отомстить за невинность!
Молчание.
Сатинелли
Послушай, Оридани! Кто-нибудь из нас сошел с ума!
Оридани стреляет.
Что это значит?
Оридани
Я созываю духов быть свидетелями ужасного позорища, какое здесь происходить будет.
Слышен большой шум.
Сатинелли (кидаясь к Оридани)
Га! изменник! Что это значит?
Оридани
Рейтар!
Рейтар входит.
Зови сюда всех!
Сатинелли
Кого? кого? Чудовище, предатель! (Бежит к одной двери. Рейтары показываются с приложенными ружьями)
Рейтары
Стой!
Оридани
Не беспокойся, Сатинелли!
Сатинелли
Измена, адская измена! (Бросается к другим дверям. Рейтары показываются с копьями)
Рейтары
Стой!
Сатинелли (с трепетом отступая)
Погиб! Погиб!
Оридани
Кто говорит тебе о погибели? Мы будем нападать на соседственные замки и разорять домы вельможей! Что ж, Сатинелли! Куда девалась твоя бодрость?
Сатинелли (бросается к гробу)
Рапини! ты счастливее меня! Ты погиб среди сражения.
Оридани
Ошибся, ошибся, Сатинелли! Посмотри! (Обнажает меч) Еще до сих пор не обсохла кровь его.
Сатинелли
Несчастный! Несчастный я! Я был так близок ко пропасти — и спал. Я согревал змею.
Оридани
Ты малодушен! Теперь, еще не видя ничего, приходишь в исступление — что же, что же, если ты увидишь всё?
Явление 9
Прежние, Корабелло и Эмилия (ведут Кордано).
Сатинелли (с отчаянием смотрит на Кордано)
Он! он! Погиб навеки! (Отходит к стороне и, закрыв лицо руками, прислоняется к стене)
Кордано
Сюда, сюда, дети мои! Ко гробу матери ведите меня! Ах! здесь! (Падает на гроб) Здесь я умереть хочу!
Молчание.
Оридани
О! Не упоминай о смерти, великодушный старец! Вечность не может наградить тебя за все тобою претерпенные несчастия. Теперь, друг мой, взойди в права свои — я отступаю. Корабелло! Вспомни! К тебе взывала мать твоя из гроба.
Кордано
Лорендза! Лорендза!
Оридани
К тебе вздыхал из глубины темницы отец твой, к тебе он простирал руки свои, цепями окованные, к тебе.
Корабелло
Довольно! Приближься, Сатинелли!
Сатинелли
Изверг! Изверг!
Корабелло
Приближься, Сатинелли!
Сатинелли (подходит с неистовством)
Если ты, вероломный, если ты подлинно небесный мститель, если по праву ты надеешься на милость Небес — отдай мне оружие, уважь сан мой и дай мне умереть от рук своих!
Корабелло
Нет! нет! Герои умирали от своего оружия — имя Брута и Кассия не смешается с поносным именем Монтони![147] Если ты еще надеешься душе своей пощады, то молись, молись, молись, Монтони!
Сатинелли
Ты, небесный мститель! Это ль определение судеб твоих! Га! Должно умереть! (Открывает грудь) Рази! рази!
Корабелло
Как? Как? Ты льстишься умереть от шпаги? Нет! нет! Ты этой чести не достоин! Твоя кончина будет страшная, ужасная кончина грешного