Эрнест Хемингуэй - Пятая колонна
В какой-то чужой комнате.
ДОРОТИКак ты туда попал?
ФИЛИППонятия не имею.
ДОРОТИНеужели ты совсем ничего не помнишь?
ФИЛИППрипоминается какая-то дичь, будто я кого-то выставил за дверь.
ДОРОТИПрестона.
ФИЛИПНе может быть.
ДОРОТИОчень может быть.
ФИЛИПНужно его водворить обратно. Я против подобных грубостей.
ДОРОТИАх, нет, Филип. Нет. Он ушел навсегда.
ФИЛИПСтрашное слово — навсегда.
ДОРОТИ(решительно). Навсегда и безвозвратно.
ФИЛИПЕще страшнее слово. У меня от него мурмурашки.
ДОРОТИЭто что за мурмурашки?
ФИЛИПВсе равно, что мурашки, только хуже. Понимаешь? Когда мерещится что-нибудь очень страшное. То появляется, то исчезает. Ждешь его из-за каждого угла.
ДОРОТИИ с тобой это бывало?
ФИЛИПЕще бы. Со мной все бывало. Самое скверное, что я помню, была шеренга морской пехоты. Вдруг все разом входили в комнату.
ДОРОТИФилип, сядь вот здесь.
Филип очень осторожно присаживается на кровать.
Филип, ты должен мне кое-что обещать. Мне не нравится, что ты столько пьешь, и не имеешь никакой цели в жизни, и ничего не делаешь по-настоящему. Я хочу, чтоб ты покончил с этой жизнью мадридского шалопая, — хорошо?
ФИЛИПМадридского шалопая?
ДОРОТИДа. Да. И с Чикоте. И с Майами. И с посольствами, и с Misterio, и с Верноном Роджерсом, и с этой ужасной Анитой. Хотя посольства, кажется, хуже всего. Ты больше не будешь, Филип, — хорошо?
ФИЛИПА что ж тогда делать?
ДОРОТИВсе, что угодно. Ты мог бы делать что-нибудь серьезное и приличное. Ты мог бы делать что-нибудь смелое, достойное и хорошее. Знаешь, чем это кончится, если ты будешь слоняться из бара в бар и водить компанию со всеми этими ужасными людьми? Тебя просто пристрелят. На днях одного пристрелили у Чикоте. Это было ужасно.
ФИЛИПКто-нибудь из наших знакомых?
ДОРОТИНет. Просто какой-то несчастный оборванец, который ходил с пульверизатором и всем брызгал в лицо. Он никого не хотел обидеть. Но кто-то рассердился и пристрелил его. Я видела все, и это было очень неприятно. Это случилось так неожиданно, и он лежал на спине, и лицо у него было совсем серое, а еще минуту назад он был такой веселый. Потом два часа оттуда никого не выпускали, и полицейские у всех нюхали револьверы и не разрешали официантам подавать спиртное. Его ничем не прикрыли, и нам пришлось показывать свои документы человеку, который сидел за столиком как раз возле того места, где он лежал, и это было очень неприятно, Филип. Носки у него были такие грязные, и башмаки стоптаны до дыр, а рубашки совсем не было.
ФИЛИПБедняга. Ведь то, что там теперь пьют, это самый настоящий яд. Совершенно теряешь рассудок.
ДОРОТИНо, Филип, тебе-то незачем быть таким. И тебе незачем ходить туда, еще пристрелят когда-нибудь. Ты мог бы заняться политикой или какими-нибудь военными делами, — вообще чем-нибудь достойным.
ФИЛИПНе искушай меня. Не буди мое честолюбие.
Пауза.
Не рисуй мне радужных перспектив.
ДОРОТИА что это еще за выходка с плевательницей у Чикоте? Ты просто нарывался на скандал. Именно нарывался, все говорят.
ФИЛИПА с кем скандал?
ДОРОТИЯ не знаю с кем. Не все ли равно с кем. Ты вообще не должен скандалить.
ФИЛИПЯ тоже так думаю. Вероятно, и так долго ждать не придется.
ДОРОТИЗачем такой пессимизм, милый, сейчас, когда мы только начинаем нашу совместную жизнь.
ФИЛИПНашу… что?
ДОРОТИНашу совместную жизнь. Филип, неужели тебе не хотелось бы поселиться в каком-нибудь местечке вроде Сен-Тропез[16], — то есть вроде прежнего Сен-Тропез, — и жить там долго-долго мирной счастливой жизнью, — много гулять, и купаться, и иметь детей, и наслаждаться счастьем, и все такое? Я серьезно говорю. Неужели тебе не хочется, чтобы все это кончилось? Война; и революция, и все прочее?
ФИЛИПА будет у нас «Континентал дейли мейл» к завтраку? И бриоши, и свежее клубничное варенье?
ДОРОТИМилый, у нас будет даже яичница с ветчиной, а ты, если хочешь, можешь выписать «Морнинг пост». И все будут говорить нам Messieur-Dame[17].
ФИЛИП«Морнинг пост» только что перестала выходить.
ДОРОТИАх, Филип, как с тобой трудно. Мне хотелось, чтоб у нас была такая счастливая жизнь. Разве ты не хочешь иметь детей? Они будут играть в Люксембургском саду, и гонять обруч и пускать кораблики.
ФИЛИПИ ты будешь им показывать карту. Или нет: лучше даже глобус. «Видите, детки»; мальчика мы назовем Дерек, это самое безобразное имя, какое я только знаю. Ты скажешь: «Видишь, Дерек? Вот это Вампу. Следи за моим пальцем, и я покажу тебе, где теперь папочка». А Дерек скажет: «Да, мамочка. А я когда-нибудь видел папочку?»
ДОРОТИНет, нет. Вовсе так не будет. Просто мы будем жить в каком-нибудь красивом уголке, и ты будешь писать.
ФИЛИПЧто?
ДОРОТИЧто угодно. Романы и статьи, а может быть, книгу об этой войне.
ФИЛИППриятная будет книга. Особенно если издать ее с иллюстрациями.
ДОРОТИИли ты бы мог подучиться и написать книгу о политике. Я слышала, что книги о политике всегда нарасхват.
ФИЛИП(звонит). Не сомневаюсь.
ДОРОТИИли ты бы мог подучиться и написать книгу о диалектике. Всякая новая книга о диалектике отлично расходится.
ФИЛИПНеужели?
ДОРОТИНо, Филип, милый, ты должен прежде всего еще здесь найти какое-нибудь приличное занятие и бросить это невозможное, бессмысленное времяпрепровождение.
ФИЛИПЯ где-то читал, но до сих пор не имел случая проверить: скажи, правда ли, что, когда американке понравится мужчина, она прежде всего заставляет его от чего-нибудь отказаться? От привычки пить виски, или курить виргинский табак, или носить гетры, или охотиться, или еще что-нибудь.
ДОРОТИНет, Филип. Дело просто в том, что ты — очень серьезная проблема для любой женщины.
ФИЛИПНадеюсь.
ДОРОТИИ я вовсе не хочу, чтобы ты от чего-нибудь отказывался. Напротив, я хочу, чтоб ты за что-нибудь взялся.
ФИЛИПХорошо. (Целует ее.) Я так и сделаю. Ну, а теперь завтракай. Я пойду к себе, мне нужно позвонить по телефону.
ДОРОТИФилип, не уходи…
ФИЛИПЯ сейчас же вернусь, милая. И буду страшно серьезным.
ДОРОТИТы знаешь, что ты сказал?
ФИЛИПКонечно.
ДОРОТИ(очень радостно). Ты сказал — милая.
ФИЛИПЯ знал, что это заразительно, но не думал, что до такой степени. Прости, дорогая.
ДОРОТИДорогая — тоже неплохое слово.
ФИЛИПНу тогда до свидания, — мм — любимая.
ДОРОТИЛюбимая, — ах ты, милый!
ФИЛИПДо свидания, товарищ.
ДОРОТИТоварищ? А раньше ты сказал «милая».
ФИЛИПТоварищ — хорошее слово. Пожалуй, не следует швыряться им по-пустому, — беру его обратно.
ДОРОТИ(восторженно). О Филип! ты начинаешь политически развиваться.
ФИЛИПУпаси бог — черт, — все равно кто, но упаси.
ДОРОТИНе богохульствуй. Это приносит несчастье.
ФИЛИП(торопливо и довольно мрачно). До свидания, милая — дорогая — любимая.
ДОРОТИТы больше не называешь меня «товарищ»?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эрнест Хемингуэй - Пятая колонна, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

