Уильям Шекспир - Трагедии. Сонеты
Дож
Да, это расхождение в числеНе может нам служить успокоеньем.В основе — правда, и она горька.
Матрос (за сценой)
Эй, эй, впустите!
Первый служитель
Вестовой из флота.
Входит матрос.
Дож
Ну, как у вас дела?
Матрос
Турецкий флотПлывет к Родосу. Это донесеньеОт Анджело сенату.
Дож
Господа,Как нравится вам эта перемена?
Первый сенатор
Нелепость. Это для отвода глаз.Какая-то тактическая хитрость.Для турок Кипр важнее, чем Родос,И Кипром овладеть гораздо легче.Родос — твердыня, Кипр — не укреплен,Не так наивны турки, чтоб не видеть,Где вред, где польза, и не отличатьПолнейшей безопасности от риска.
Дож
Нет, нет, конечно, цель их не Родос.
Первый служитель
Еще один гонец.
Входит гонец.
Гонец
Дож и собранье!Свершивши на галерах переходК Родосу, турки здесь соединилисьС другой эскадрой.
Первый сенатор
Вот вам, господа.Я так и знал. Большое подкрепленье?
Гонец
Судов по тридцати. Все сообщаОпять открыто повернули к Кипру.Синьор Монтано, верный ваш слуга,Доносит вам, что не изменит долгу.
Дож
Конечно, к Кипру. Я вам говорил!Что, Марк Лукезе в городе?[72]
Первый сенатор
В отъезде.Он во Флоренции.
Дож
Послать за ним.Потребовать письмом, пускай вернется.
Первый сенатор
А вот Брабанцио и храбрый мавр.
Входят Брабанцио, Отелло, Яго, Родриго и сопровождающие.
Дож
Отелло доблестный, мы вас должныНемедленно отправить против турок.Брабанцио, я не заметил вас.Нам вашей помощи недоставало.
Брабанцио
А я нуждаюсь в вашей, добрый дож.Не обижайтесь, но, сказать по правде,Я по другой причине во дворце.Не должность подняла меня с постели.Меня сейчас волнует не война.О нет, совсем особая заботаВсе мысли поглотила у меня,Ни для чего не оставляя места.
Дож
Но что случилось?
Брабанцио
Дочь, о дочь моя!
Дож и сенаторы
Что с ней?
Брабанцио
Она погублена, погибла!Ее сманили силой, увелиЗаклятьем, наговорами, дурманом.Она умна, здорова, не слепаИ не могла бы не понять ошибки,Но это чернокнижье, колдовство!
Дож
Кто б ни был вор, вас дочери лишивший,А вашу дочь — способности судить,Найдите сами для него страницуВ кровавой книге права и над нимВершите приговор. Я не вмешаюсь,Хотя бы это был родной мой сын.
Брабанцио
Душевно благодарен. Вот виновник.Тот самый мавр, который вызван к вамПо вашему приказу.
Дож и сенаторы
Очень жалко!
Дож (Отелло)
Что вы нам возразите?
Брабанцио
Ничего.Он уличен.
Отелло
Сановники, вельможи,Властители мои! Что мне сказать?Не буду спорить, дочь его со мною.Он прав. Я браком сочетался с ней.Вот все мои как будто прегрешенья.Других не знаю. Я не говорунИ светским языком владею плохо.Начавши службу мальчиком в семь лет,Я весь свой век без малого воююИ, кроме разговоров о боях,Поддерживать беседы не умею.Однако вот бесхитростный рассказО том, при помощи каких заклятийИ тайных чар завлек я дочь его,Как жаловался вам мой обвинитель.
Брабанцио
Судите сами, как не обвинять?Шагнуть боялась, скромница, тихоня,И вдруг, гляди, откуда что взялось!Все побоку — природа, стыд, приличье,Влюбилась в то, на что смотреть нельзя!Немыслимо такое утвержденье.Здесь происки и козни налицо.Ручаюсь, он ее поил отравойИ волю сонной одурью сковал.
Дож
Ручаться мало. Это голословно.Упреки ваши надо доказать.Для обвиненья я не вижу данных.
Первый сенатор
Отелло, говорите ж наконец!Действительно ль тут были ухищренья,Иль это безобидная любовь,Как зарождается она в беседеДуши с душой?
Отелло
Пошлите в арсенал.Пускай она сама даст показанье,А надо будет — отберите чинИ жизнию моей распорядитесь.
Дож
Доставьте Дездемону, господа.
Отелло
Поручик, покажите им дорогу.
Яго с несколькими служителями уходят.
Пока они вернутся, не таясь,Открыто исповедаюсь пред вами,Как я достиг ее любви и какОна — моей.
Дож
Отелло, говорите.
Отелло
Ее отец любил меня. Я частоБывал у них. Рассказывал не разСобытья личной жизни, год за годом.Описывал превратности судьбы,Бои, осады, все, что я изведал.Я снова пересматривал всю жизнь —От детских дней до нынешней минуты.Припоминал лишенья и труды,Испытанные на море и суше.Рассказывал, как я беды избегНа волосок от смерти. Как однаждыЯ в плен попал, и в рабство продан был,И спасся из неволи. ВозвращалсяК местам своих скитаний. ГоворилО сказочных пещерах и пустынях,Ущельях с пропастями и горах,Вершинами касающихся неба.О каннибалах, то есть дикарях,Друг друга поедающих. О людях,Которых плечи выше головы.Рассказы занимали Дездемону,И, отлучаясь по делам, онаВсегда старалась кончить их пораньше,Чтоб вовремя вернуться и пойматьУтерянную нить повествованья.Я рад был эту жадность утолятьИ рад был просьбу от нее услышать,Чтоб я ей как-нибудь пересказалС начала до конца, что ей отчастиИзвестно уж. Я начал. И когдаДошел до первых горьких столкновенийМоей незрелой юности с судьбой,Увидел я, что слушавшая плачет.Когда я кончил, я был награжденЗа эту повесть целым миром вздохов.«Нет, — ахала она, — какая жизнь!Я вне себя от слез и удивленья.Зачем узнала это я! ЗачемНе родилась таким же человеком!Спасибо. Вот что. Если бы у васСлучился друг и он в меня влюбился,Пусть вашу жизнь расскажет с ваших слов —И покорит меня». В ответ на этоЯ тоже ей признался. Вот и все.Я ей своим бесстрашьем полюбился,Она же мне — сочувствием своим.Так колдовал я. Вот и Дездемона.Теперь вы обратитесь к ней самой.
Входят Дездемона и Яго со служителями.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Уильям Шекспир - Трагедии. Сонеты, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

