Пьесы. Статьи - Леон Кручковский
Г а р у с (Иоанне). А может, это паненка хотела с ними повидаться?
И о а н н а. Если бы хотела, так повидалась бы в другом месте, не здесь.
Р у д н и ц к и й. Может, и верно. Стало быть, это они хотели?
М о р г о в я к. А почему бы и нет? Закон не запрещает.
Р у д н и ц к и й. Вы, Морговяк, всегда закон чтите?
М о р г о в я к. А вы как думали? Двенадцать лет был старостой.
Р у д н и ц к и й. Ого, что вспомнил! Для вас было бы лучше забыть это время!
Г н а т. Не трепите языком, Морговяк! Не видите — насмехаются над вами? Но из вас, Рудницкий, кто-то тоже дурака делает… И из вас, Гарус, делают. (Толпе.) Из всех вас, мужики!
Движение, шум в толпе.
Истинно так, так! Потому как эта пани… (с издевательским смешком) вовсе не паненка Вельгорская… Брехня, липа, а не паненка! Пошли, Морговяк, отсюда! (Проталкиваясь сквозь толпу, уходит.)
М о р г о в я к и Я ж и н а идут вслед за ним. Все, за исключением Вроны и Сульмы, в растерянности смотрят на Иоанну и друг на друга.
С т а р и к к р е с т ь я н и н (подходит вплотную, внимательно рассматривает Иоанну, после паузы). Это не па-нен-ка? А кто же, люди добрые? Кто ж такая?
В р о н а. Эй! Чего обалдели? Кулак подшутил над вами, а вы уж готовы затылки чесать…
Г а р у с. Кулацкое дело — песок в глаза людям сыпать. Но вы, директор, вы объясните: что здесь на самом деле происходит?
В р о н а. Что на самом деле? А то, что паненка проспала лишних полчаса.
Р у д н и ц к и й (возмущенно). Проспала полчаса! Только и всего? Больше ничего?
Г а р у с. Нечего сказать — хорошо! Всю деревню взбаламутили! Кому такое на руку?
Р у д н и ц к и й. Известно кому, Морговякам. Мы подоспели в самый раз, чтобы порядок навести!
Г а р у с. А как же иначе? Бдительность, чай!
В р о н а. Правильно. И хорошо, что пани Вельгорская сама смогла убедиться в этом.
И о а н н а (серьезно). Думаете, только это меня убедило? Я пережила здесь значительно больше… со вчерашнего вечера… А вот эти полчаса смотрю и слушаю беспомощно… Приходят разные люди… Клысь, например… Знаете такого? И еще какие-то, и эти трое, которых вы видели… Каждый со своим или за своим делом… Да, я вправду проспала лишних полчаса… Но теперь уж я действительно последний раз в этом старом доме…
Долгое молчание, все напряженно всматриваются в Иоанну. Вдруг позади возникает шум, кто-то проталкивается через толпу.
М и г а ч (из толпы). Покажите, покажите, люди! Покажите и мне! (Выбравшись из толпы, шарит глазами.)
В р о н а. Что вам, дедушка? Что вы хотите?
М и г а ч. Сказывают, в деревне будто паненка прилетела издалека… Спрашиваю, откуда, может, из той… Америки. Никто точно не знает, но говорят: может, и из… Америки…
Р у д н и ц к и й. Болтаете чепуху, дедушка, ступайте отсюда.
М и г а ч (увидев наконец Иоанну). Так вот же! Она сама, ясновельможная пани! Низко кланяюсь, паненка! Может, что слыхали про моих-то, про Мигачей из города Нуерка? Почему, сукины сыны, с войны ничего не пишут, бумажек не шлют, этих самых дуларов, что раньше в каждое письмо клали — по два, по три, один раз даже целых пять…
И о а н н а. Ошиблись, дедушка. Я не из Америки, я из Варшавы.
М и г а ч. Не из Америки? Э, а сказывали, что оттуда, издалека… Стало быть, ничего не знаете про Мигачей из города Нуерка? Вот те на! Ничего не знают… Никто ничего не знает… (Уходит.)
Г а р у с. Видали? Вон какая темнота осталась нам в наследство от панов да ксендзов! Полюбуйтесь! Прошу прощения, что так говорю о почтенной семье…
И о а н н а (вдруг почувствовав усталость). Ну, мне давно пора отправляться.
Р у д н и ц к и й. А можно спросить куда?
И о а н н а. В город. Я там работаю временно, восстанавливаю ратушу.
Р у д н и ц к и й (с уважением). А, знаем, знаем… Хорошая работа, серьезная.
И о а н н а (Вроне). До свидания, пан директор. Помните, вчера вы мне говорили, что для некоторых я могу быть так же опасна, как ваш… колорадский жук для картофельных полей?
В р о н а. Видите ли, в борьбе с жуком случаются ошибки. Люди довольно часто принимают за жука обыкновенную божью коровку.
И о а н н а. Что же делать! Так и быть, согласна и на «божью коровку». (Ищет кого-то глазами, подходит к Хэле.) Я еще с вами не простилась. Надеюсь, вы на меня не в обиде?
Х э л я. Наоборот, я должна вас поблагодарить.
И о а н н а. Даже поблагодарить? За что же?
Х э л я. Уж я-то знаю за что! А вы не догадываетесь?
И о а н н а (лукаво). Нисколечко. Но постараюсь догадаться по дороге в город. В такой прекрасный солнечный день я наверно догадаюсь… (Подходит к Сульме.) И напоследок я прощаюсь с вами… Пан Сульма, возможно, я неправильно поступила, придя сюда. Но мне это было так необходимо… И сегодня, поверьте мне, я ухожу отсюда не потому, что меня прогоняют. (Входит в толпу, рассматривает лица, затем весело.) Будете в городе, загляните в ратушу… Стоит посмотреть! Не все старое умирает… (Уходит.)
Люди расступаются, смотрят ей вслед.
Р у д н и ц к и й (после долгой паузы). Хорошо сказала в конце, правильно. «Ухожу не потому, что меня прогоняют…» Значит, уж поняла, что в мире происходит.
С т а р и к к р е с т ь я н и н. Кто ее там знает, паненка она или не паненка, а в голове у людей кое-что всколыхнула.
Р у д н и ц к и й. А кое у кого всколыхнула прежнюю глупость и злость.
Г а р у с. Во мне-то ничего не всколыхнула! Не знаю, как в вас, товарищ директор?
В р о н а. Во мне?
Оба с Хэлей смотрят друг на друга, смеются.
Еще как!
Г а р у с. Вот тебе и на! Такой податливый?
Р у д н и ц к и й. Итак, что же будет?
Х э л я (смеясь). Хорошо будет!
Г о л о с в т о л п е (запальчиво). Главное — мы Морговяков шуганули!
Г а р у с. Верно! И показали им, кто здесь хозяин! И что мутить воду мы никому не позволим!
Р у д н и ц к и й. А сказать по правде, женщина она толковая, жалко даже, что из этих самых Вельгорских.
Г а р у с. Кому жалко, пусть жалеет. Мы-то плакать не собираемся. Может, она и порядочный человек, но доверять всем нынче не следует. Не прав я? Что скажете, Сульма?
Все смотрят на Сульму, он порывается вперед, как бы протестуя, хочет что-то сказать, но голос ему не повинуется и он удрученно опускает голову.
Р у д н и ц к и й (махнув рукой). Тут, знаете, время свое сделает…
С т а р и к к р е с т ь я н и н. Правда! Правда! Время — великий мастер!
Я м р о з к а (женщина лет сорока, решительно выступает из толпы, кулаками оперлась в бока). Время, конечно, мастер, только работать за вас оно не будет! Эй вы, мужики! Над Мигачом, Морговяками и над другими насмехались — дескать, они дураки и прочее, да над той паненкой-непаненкой, что замышляла тут бед натворить… А сами кто? Работы у всех по горло, а вы стоите себе, будто на свадьбе какой, один перед другим выхваляетесь, а
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пьесы. Статьи - Леон Кручковский, относящееся к жанру Драматургия / Критика / Публицистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


