Драмы - Гуго фон Гофмансталь
Лоренцо, что тогда? Отнимет брата!
Лоренцо.
Как, знает он о мальчике?
Виттория отрицательно качает головой.
Лоренцо.
Тебя Узнает он?
Виттория.
Возможно. А потом?
Отец он мальчика, а я – сестра,
Не более. Что стану делать я,
Когда он сына своего возьмет?
Устремляет взор на него.
Лоренцо (совершенно растерянный).
О, горе мне! всегда я приношу
Несчастие себе и моим близким!
Виттория (тихо касается его руками).
Нет, лучше так! Потом поверишь мне,
Поверишь, милый друг, что я – твоя?
Лоренцо (страдальчески).
Моя, насколько?
Виттория.
Вся твоя, поверь! Идут они.
Лоренцо.
Взгляни же на меня.
Виттория.
Вот.
Дарит его взглядом, подобным поцелую.
Лоренцо.
Милая!
Марфиза и Чезарино подходят, разговаривая, к ним, Лоренцо идет к ним навстречу.
Виттория (одна среди залы, взволнованная).
Я видеть не могу,
Как бледен он, как затаенной скорбью
Он отягчен.
Лицо ее мало-помалу принимает совершенно другое выражение, в нем видно напряжение и строгость.
Итак, я буду лгать
Уж до конца! Блуждаю я, подобно
Лунатику, идущему по крышам,
И кто меня разбудит, тот убьет.
Что, если б тот похож был на него?
Обрушилось бы здание мое.
Должна я ждать, спокойная, конца:
Но если был неверен мой расчет,
То счастье мое – могила ждет.
Подходит к клавикордам и берет стоя несколько аккордов.
Чезарино (подходя к ней).
Позвольте быть мне здесь, когда придет
Старик ужасный.
Лоренцо.
Кто?
Виттория.
Он говорит
О старом Пасьонэи, жду его
Сегодня я с другими.
Чезарино.
Страшно видеть
Живого мертвеца! нет, я готов
Скорее заглянуть в свою могилу!
Когда он ест и хлеб роняет свой,
Я думаю, отвалится и палец
Его сейчас! Прости меня, Создатель,
Но рад я, что не видел никогда
Я матери своей, когда б старухой
Была она теперь такой же дряхлой!
Ты – мать мне заменяешь, и притом
Так молода! Пусти, хочу пойти я
В ту комнату: Марфиза сядет там,
Покинутая, будто Ариадна,
И буду Вакхом я, бегущим к ней.
Нет, лучше брошу яблоко к ногам
Ее, и Аталантой она станет,
А я – возлюбленным ее, готовым
Коварством легким ею завладеть!
Марфиза.
В головке этой хитрость сочеталась
Мужчин и женщин. Говорит шутливо
Он о своих заветных помышленьях,
Их прикрывая лучше, чем лукавством.
Чезарино.
Вот голова Цирцеи, в ней сквозит
Кокетство, точно фосфор через кость.
Боюсь, мы превратимся в светляков,
И нас она посадит на булавки
И в волосы себе воткнет.
Виттория.
Останься
Со мною.
Чезарино.
Нет, я с нею быть хочу.
И если ты, сестра, мне помешаешь,
Я закричу, и выронит из рук
Гирлянду нарисованную бог
На потолке.
Виттория.
Марфиза! будь добра:
У зеркала там ноты у меня.
Марфиза уходит налево. Лоренцо в глубине сцены.
Виттория страстно целует Чезарино в лоб.
Чезарино.
Что, милая сестра?.. Не притворяйся,
Я вижу хорошо, что ты в тревоге.
Скажи мне, милая?
Виттория.
Ступай к Марфизе.
Не обращай вниманья на меня.
Чезарино.
О, ни за что. Ты скажешь мне сейчас.
Ты скажешь? скажешь?
Виттория.
Нет, дитя мое,
Ступай. Чего бояться мне? Со мною
Здесь муж, и ты, мой друг,
Чезарино.
Не знаю я,
Но чувствую – случилось верно что-то.
Под легким покрывалом принужденья
Ты вся трепещешь, полная смятенья.
Виттория.
И таковы мы все, поверь, мой друг.
Теперь к гостям пойду я, а потом
Спою, что им написано когда-то.
Чезарино.
Кем?
Виттория.
Старым Пасьонэи, этим самым,
Кто так не нравится тебе, дитя.
Чезарино.
Забыл он музыку свою, поверь.
Ты запоешь, а он уснет под звуки.
Виттория кивает ему, отходит в глубину сцены.
Чезарино (смотрит ей вслед).
С ней что-то сделалось. Не успокоюсь,
Пока она не запоет. Боюсь,
Не станет петь она сегодня.
Что мне уста Марфизы!.. Милая сестра,
Тускнеет мир в тревоге за тебя!
Марфиза приходит слева, кладет ноты на клавикорды, идет направо к Чезарино.
Лоренцо (идет к авансцене, делает знак Виттории, ведет ее за руку налево).
Виттория! еще сказать хочу…
Виттория подходит к нему.
Лоренцо (поспешно).
Послушай, если он свое
дитя
При встрече не узнает и тебя
Не вспомнит, я прошу: не говори
Ему ни слова!
Виттория ( с удивлением).
Как?
Лоренцо.
Найду я силу
В
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Драмы - Гуго фон Гофмансталь, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

