Современная китайская драма - Тянь Хань
Ф э н. Судить будете?
Л и. А как же иначе?
Ф э н. Братец, отпусти меня!
Л и. Раз отпустишь, в следующий ты, срамница, снова придешь.
Ф э н. Я, что ль, срамница?
Л и. Известное дело, кто ворует, тот и бесстыжий. Теперь многие этим занимаются, уж и не говорят «ворует», говорят «берет», «присваивает», оглянуться не успеешь, все разберут да присвоят, чем тогда с государством расплачиваться будем? Чем людей кормить, а?
Ф э н (с отчаянием). Меня и ешьте, нате жрите, бесстыжую старую дуру!
Л и. Ты давай не распускайся и не валяй дурака. Ли Ваньцзян с шестнадцати лет с винтовкой в руках воюет, все на своем веку перевидал — и японцев, и помещичьи отряды! Ты меня на испуг не возьмешь!
Ф э н. Заслуги у тебя немалые! Ничего не боишься, а вот голода ты боишься аль нет? Я девятнадцати лет к вам в село пришла, разве от меня когда чего худого видели? Кабы не я, не сорвать тебе «черной заплаты» с красной деревни! Да только, как содрали, мой старик скоро с ума и спятил, одно и знает, что есть да пить, день и ночь хожу за ним, мочи нет, о-ох, это житье! Да, бесстыжая я, давно совесть потеряла, вон не стыжусь у Су Ляньюя краденое брать!
Л и. Ты?
Ф э н. Что ты удивляешься, известно, припрячут от начальства и делят меж собой.
Л и. Нечего сказать, хорош этот Су!
Ф э н. Я бесстыжая, говоришь, а ведь я и впрямь ошиблась в тебе! Нечего судить меня, мне давно эта жизнь опостылела, брошусь в колодец — судите мой труп… (Плачет.) Ой, мамочки…
Л и. Не надо так, сестрица, время за полночь, людей напугаешь…
Ф э н. Бесстыжая, бесстыжая я, не на что мне больше жить… ой, мамочки мои…
Л и. Сестрица, сестрица, это я, я сам бесстыжий, будет тебе!
Ф э н (смахивая слезы, встает). Ты и есть бесстыжий! Деревню довел до того, что людям есть нечего, а с тебя как с гуся вода! Еще хватает совести накидываться на людей, то-то никто в грош твоих слов и не ставит!
Л и (перебросив себе на спину ее корзину). Сестрица, сестрица…
Ф э н. Что заладил «сестрица, сестрица…»! Перетрусил больше, чем я…
Л и. Я к тому, что больше сюда уж не ходи.
Ф э н. Нет, я еще приду!
Л и. Еще?
Ф э н. Чтоб ты арестовал меня и чтоб я наконец увидела тебя с довольной рожей. А то, как ни погляжу, все мрачнее тучи, будто задолжала тебе двести чохов[62], отродясь мне не улыбнулся.
Л и. Н-да… Ты уж больше не приходи. Не то придется отказаться от партийной работы.
Ф э н. Все одно приду!
Л и. Пес хворает, и ты тоже, что ли?
Ф э н. Я тоже.
Л и. Душевнобольная?
Ф э н. Не, я от голода.
Л и. Ты…
Ф э н. Ну да, от голода, на пустой желудок спать не могу, в голову всякая чертовщина лезет, а то начну думать о наших деревенских… взять хоть тебя, за тридцать уже, а ни семьи, ни жены, ты-то думаешь об этом?
Воцарилось молчание, слышны звуки дождя.
Снова дождь зарядил, сыро, зябко, может, укроемся мешком, у меня с собой еще один есть.
Ли застыл в молчании. Фэн подбежала, накрыла его и себя с головой.
Ох, не вынесу я… (Падает в объятия Ли.)
КАРТИНА ДЕСЯТАЯВечер. Деревенская улица. Входит П е с с бадейкой для корма скота.
П е с. Скотина что человек, любит свежий корм. Сперва вычищу ясли. Ясли не почистишь, от них кислый дух пойдет. Насыплю травы, резаком ее мелко порублю, так и овса не надо, лошадь и так жир нагуляет. Сено и овес надо обязательно подсушить, они духовитей будут. Потом водой полью, чистой, а не тухлыми помоями, будто нищему. От травы у скотины — упитанность, от овса — сила, от воды — дух прибывает, размешаю корм как следует, лягу на кан и слушаю… чавканье… ежели лошадь на ночь не покормить, тощей будет. Вон как хороша кормушка у нашей Хризантемы, загляденье! Бахрома и кисти на сбруе развеваются, лошадь бьет копытами, подковы блестят, из-под копыт ветер подымается… (Внимательно вглядываясь.) Отощала, ох, как отощала, не ухожена, грива спутана… (Кричит кому-то вдаль.) Эй, парень, стяни подпругой оглоблю потуже, не то лошадь зашибешь, слышь, ты! От работы валится, кормов не хватает, уходу нет, как не отощать? Ни у кого за скотину сердце не болит, у меня одного болит. Насушил корма, принес в бадейке, разогрел на тихом огне. (Пробует зернышко.) Ароматное, несу, несу, Хризантема, вот уж и я…
Двор перед домом. Из дома доносятся крики, смех, обрывки фраз: «…муж и жена, обменяйтесь поклонами, войдите в комнату для новобрачных». Из дома выходит С у Л я н ь ю й, он слегка навеселе.
С у. Ай-я, мой Пес, тебе-то сюда никак нельзя!
П е с. Нет, пропусти меня, я…
С у. Говорят, нельзя!
П е с. Дай поглядеть.
С у. Не ходи, переполошишь всех.
П е с. Дай поглядеть на Хризантему…
С у. Фу-ты! Напугал меня, нету тут твоей Хризантемы.
П е с. Разве это не скотный двор?
С у. Это дом новобрачных, тут свадьба, уходи-ка.
П е с. Кто женится?
С у (помедлив). Ли Ваньцзян.
П е с. А, брат Ли, полжизни у него уж утекло, а он только жениться вздумал. Сколько ему?
С у. Тридцать восемь.
П е с. И мне, когда я женился на Фэн, помнишь, вроде тоже тридцать восемь было.
С у (вкрадчиво). А где сейчас твоя Фэн?
П е с (с трудом припоминая). Она? Сказала… на базар едет, нет?
С у. Да-да, на базар.
П е с. Скоро уж вернется!
С у. Да-да, иди же.
П е с. Погоди, брат Ли привел жену, я должен опрокинуть за него стаканчик.
С у. Ни-ни, ты ж сказал, идешь к Хризантеме…
П е с
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Современная китайская драма - Тянь Хань, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


