Призрачный замок - Роман Кузьма
В деталях знаю – и наверно!
Джейн сына родила –
И даже от груди не отняла,
Пока однажды, поутру,
Ей незадачливый супруг
Не заявил внезапно, вдруг:
«Я посмотрел недавно в люльку,
А там не сын лежит – дочурка!»
Джейн, красная от слёз,
Ночей не спала –
Всё, безутешная, рыдала…
Сванекильда. Раскрыла на окне высокой башни
Дубовые, надёжнейшие ставни –
Шагнула вниз, чтоб насмерть
Разбиться о бесчувственные скалы
Питер. Лорд Честер от всех скрыл,
Что кто-то втайне сына подменил –
Супругу молча схоронив,
Он взялся дочь свою растить
Джо. Они родные – или шутка злая
Заволокла глаза туманом?
Жену ведь в землю уложив сырую,
Недолго сделаться безумным
Сванекильда. Похожа дочь – а мы знакомы –
На родителей своих обоих:
Статью, дородною слегка,
Красотка удалась в отца;
Цвет синих глаз пленительных
Напоминает о Проклятого холма царице,
Да и густою, свежею копной
Длинных, до пояса, соломенных волос
Малышка Уинифреда удалась
В прекрасную эльфийку-мать
Джо. И что, лорд Честер не заметил
Сей подозрительной подмены?
Сванекильда. Парень, только не смеши!
Ребёнка кто способен подменить,
Во сне и лорда мог лишить
Его кудрявой, бородатой головы!
Вот так, с грехом в обнимку,
Забыв о страшной смерти Джейн,
Уинифреде не чиня обиды,
Наш лорд забыл о вся и всех!
Осберт. Вина стакан, надёжный спутник,
Ему женою стал и лучшим другом!
Сванекильда. И вот, когда пришла пора
Сыскать девице жениха…
Осберт (поспешно). Случился разрушительный пожар!
Сгорело всё: гобелены и ковры,
Конюшня, слуги, господа…
Питер. Жаль, ты остался жив!
Гильем. И правда, Осберт, меру знай
И глупостей подобных не болтай!
Уж лучше просто прикуси
Ты язычок, что слишком ядовит!
Джо. А как же мальчик?
Рональд. Возможно, эльфы и сожрали
Питер. Скоро уж двадцать восемь лет,
Как лорда юного простыл и след
Джо. А возраст, кстати, мой –
И тут же, с вензелем, платок!
Подобран я недалеко…
Рональд. Тебя послушать, ты – наш лорд!
Джо. Смеётесь вы все дружно, мне ж
Теперь приходится краснеть,
Но не мошенник я, не вор, не лжец!
Осберт. Твоё наследство прячется в золе
Джо. Обиды этой не прощу:
Тебя ударю сильно в бок,
Добавлю дважды по лицу –
Лежи, обдумай всё, милок!
(рассчитавшись, Джо уходит)
Гильем. Постой, торопишься куда?
Ведь дождь там льёт как из ведра!
Джо. Желаю родичей я навестить,
Ведь кто-то здесь недавно говорил –
Их видно вечером в День всех святых?
Рональд. Жизнь потеряешь ни за грош
Питер. Ходили – не вернулся уж никто
Осберт. Ступай, подонок, место там твоё
Джо, укутавшись в плащ, уходит.
Сванекильда. Знайте, вы: я уберечь его пыталась,
Но, видно, как всегда, напрасно –
Судьба взаправду сурова, всевластна…
Питер. Смотрите, ведьма обернулась девою прекрасной!
Сванекильда, преобразившись в прелестную юную красавицу с золотыми волосами, исчезает.
Сцена
III
Джо идёт по скользкой, раскисшей дороге, надеясь до рассвета достичь разрушенного замка.
Джо. Болото, холод, слякоть –
Ещё и ливень льёт треклятый!
Не отпугнуть таким солдата!
Прибавлю ходу я, пожалуй…
Маршировать давно привык,
Умею лужи обходить,
Промокну – даже не чихну!
Погоде не сломить мой дух!
Когда Медиолан мы осаждали,
Я злато, серебро брал сталью!
Меня же здесь богатства ждали –
Луга и пашни, даже замок!
Моё наследство – шёлковый платок
И имя, сокращённое до «Джо»!
Думал, отдав делам военным
Годы жизни, часть души бессмертной,
Я храбрости обеты предпочёл –
На деле же ограблен ведьмой злой!
Сердце колотит, точно барабан;
Влечёт меня к могильным тем камням –
Там похоронены мои отец и мать,
Их призраки сегодня можно увидать!
Как говорили, будто на охоту –
Верхом на лошадях, толпой нестройной,
Опережаемы собачьей сворой,
Несутся вскачь под звуки рога
Взобравшись на гребень холма, Джо замирает. Потрясённый необычайным зрелищем, он не может справиться с охватившим его волнением.
Джо. Вот это, понимаю, кавалькада!
Слуга какой-то держит факел,
Скупые отсветы бросая
На лица всадников – и мой отец,
Черноволос, в парчу одет,
Вожак, чей взор огнём пылает,
Команды раздаёт вассалам!
Жаль, мимо проскакали!
Я, не пугаясь призрачной родни,
В руинах замка подожду,
В воротах неусыпным стражем стану,
Чтобы в воротах, поутру,
Встретить их, ещё совсем чужих,
Душою всей желая полюбить!
Стена разрушилась – и есть пролом,
Меня он словно приглашает…
Проникну внутрь таким путём
И всё получше разузнаю;
Смотрю, пожар не пощадил
Ни плоть, ни утварь, ни гранит;
Стихии жар, смертельно раскалён,
Всё уничтожил бешеным огнём!
Повсюду кости, скелеты, черепа,
В глазницах чьих зияет пустота –
Не мыслей дом – обитель для червя
Безжизненная эта голова!
Сей искажённый лик ужасен:
Кость мёртвой желтизной
Отсвечивает – и в горле моём ком
Позорной подступает тошнотой –
Смерть стискивает властной хваткой
Меня – ох, нужно поскорее взор
Отвести и осенить себя крестом…
Джо близок к панике. Он замирает.
Джо. Что вдруг увидел я?
Что мой тревожит взгляд?
Кто там скрывается в тенях?
Чужак, с моим клинком,
Меча убийственного остриём
Знакомство ты мечтаешь завести?
Бойся холодного железа –
Оно и демона может убить
Незнакомец приближается – и оказывается девушкой невероятной красоты.
Джо. Ах, дева, красотой светла –
Локоны русые лишь прикрывают
Тела наготу, тугие груди –
А взор печален и тосклив!
Ты смерти ищешь иль любви?
Позволь же мне плащом
Немедля обернуть твоё плечо…
Представлюсь сразу: Джо!
Назви же имя ты своё!
Девушка. В холме эльфийском рождена –
Другие, неземные там даются имена, –
Но в этом замке жизнь я провела…
Джо. Ты – Унинифреда, моя сводная сестра!
Уинифреда. Ты груб, нетерпелив, вооружён –
Как я догадываюсь, лишь труба,
Что звала в лютый бой,
От девок отрывала и вина?
Джо. Солдат наёмный – вот моя судьба –
И ты, эльфийки дочь, тому виной –
Неправедным путём ты моё место заняла,
Ведь, если честно, замок – мой!
Уинифреда. Я по натуре не гневлива,
Не жадна, к гостям терпима…
Желаешь, можешь стать владыкой –
Селись на этом пепелище!
Джо. Щедро! Соглашусь я, хоть,
Конечно, чувствую подвох…
Уинифреда. Со дней пожара
Погибель в этом замке
Поселилась – и поныне обитает,
И Честерам несёт проклятье!
Джо. Как же ты – красива и жива?
Уинифреда. Видение, сплошной обман –
Растает утром, как туман!
На деле тоже сожжена
И труп лежит мой в-о-о-о-н там…
Джо (следя за её жестом). Не верю ни на гран!
Фантазии твои – сплошь сказки
Уинифреда. Ах, сударь, вы не вправе…
Джо. Но я
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Призрачный замок - Роман Кузьма, относящееся к жанру Драматургия / Любовно-фантастические романы / Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


