`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Возвращение вперед - Самуил Бабин

Возвращение вперед - Самуил Бабин

Перейти на страницу:
наследственным мэром. Им будет, Смит. Это точно. А вот, что они потом сделают с тобой? Тут возможны варианты. С одной стороны, ты свою роль сыграл, и становишься не нужным свидетелем. Но с другой стороны, может пригодиться, на время конечно, пока не расправятся с самыми отчаянными. Что будешь делать, выбирай?

ИМАНТ. Я хочу вернуться назад.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Ты куда-то спешишь? Разве ты не хотел встретиться со мной?

ИМАНТ. Хотел. Но не в такой обстановке. Мне здесь у вас в современном мире, как-то не очень.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Прости, это не от меня зависит. Выбирать не приходится.

ИМАНТ. Я понимаю. А давай сбежим отсюда куда ни будь. Может быть к тебе домой? Ты там же живешь?

ИЛЗА КАРЛОВНА. Нет. Я не могу тебя забрать к себе. Я живу в крохотной комнатке, на окраине города, вместе с больной сестрой и тремя старыми кошками. Мне даже негде тебя будет положить.

ИМАНТ. Тогда отпусти меня.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Конечно, я не могу тебя удержать. Но может, ты побудешь еще немного? Когда мы еще увидимся? Наверное, больше никогда.

ИМАНТ. О чем ты говоришь. Как я могу уйти, бросив тебя, твою сестру и наших старых кошек. Нет. Я должен обеспечить вам всем достойную жизнь.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Мне конечно приятно это слышать, но что ты можешь?

ИМАНТ. Как, что? Я многое могу, я же флаг. Значит, начнем, прежде всего, с фотографий. Скажи, у тебя есть фотоаппарат?

ИЛЗА КАРЛОВНА. Ну, дома старенький где-то был. Зачем тебе фотоаппарат?

ИМАНТ. Отлично. Мы сейчас же едем к тебе и фотографируемся с тобой, сестрой и кошками. А если хочешь, позови всех своих знакомых и друзей, я и с ними сфотографируюсь тоже. И вот пусть тогда, когда они придут к власти, пусть тогда …(задумывается) Что они тогда смогут сделать для тебя хорошего, не знаешь?

ИЛЗА КАРЛОВНА. Нет, Имант, мне от них ничего не надо. И у меня есть несколько твоих старых фотографий и мне этого вполне достаточно. Это самое дорогое, что у меня осталось. Прости меня, что ты вернулся, а здесь уже нет той молодой и красивой женщины, от которой ты когда-то уходил. Прости меня, что я не могу тебя уже сделать счастливым. Но зато я тебе очень благодарна, что ты, несмотря на все это, все-таки заехал меня навестить. Такого подарка я не ждала, честно. И мне больше ничего не надо.

ИМАНТ. Ты, замечательная. Ты, самая замечательная женщина, Илза. И мне необыкновенно повезло в жизни, что я тебя встретил.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Не уверена, что ты бы это повторил прожив со мной всю жизнь. А сейчас бы называл меня не иначе как сумасшедшей старухой.

ИМАНТ. Ну, а что сумасшедшие старухи не могут быть замечательными женщинами?

ИЛЗА КАРЛОВНА. К сожалению Имант, определение замечательной женщины, это возрастная категория. И оно относиться только к молодым женщинам.

ИМАНТ. Я здесь с тобой категорически не согласен.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Не надо Имант. Больше ничего не говори. Все главное мы уже с тобой сказали.

ИМАНТ. Я уже молчу. Ты слышишь, как стало тихо? Наверное, и у них все успокоилось, наконец.

ИЛЗА КАРЛОВНА. А мне кажется где-то течет вода? Ты не слышишь?

ИМАНТ. Я не слышу. Но если это так, то скоро должен появиться этот молодой человек, Роберт, сын будущего мэра.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Откуда ты знаешь?

ИМАНТ. Так уже было. (идет к странной двери, берется за ручку, тянет, дверь медленно открывается, за ней стоит Роберт). Вот и он, пожалуйста. Что вам здесь надо, Роберт?

РОБЕРТ. (переступает порог) Мне собственно ничего не надо. Я тут привел к вам одну женщину, она кажется из ваших, заблудилась. (оглядывается) Эй, красотка, выходи (выходит Кира).

КИРА. Я не хочу туда, Роберт. Не надо меня к ним. Оставьте меня в вашем клубе, ну пожалуйста.

РОБЕРТ. Я же объяснял ей. У нас, таким как она, нельзя. У нас можно только красивым женщинам. Понимаешь, а таких как ты ссылают на острова. Я это пытаюсь ей объяснить, но она ничего не хочет слушать. Мало, того что уродина, так и еще никакого чувства самосохранения. Ну, что это ваша женщина?

ИМАНТ. Да, да. Это наша Люсьен, она работает здесь уборщицей.

РОБЕРТ. Ну, вот Люсьен, видишь, они очень хорошо к тебе относятся. Оставайся со своими, здесь будешь точно в безопасности.

ИМАНТ. Кира, ты не ходи туда больше. У нас здесь все закончилось, успокоилось. Слышишь, какая тишина? Здесь все нормально. А там тебе нечего делать. Спасибо Роберт, что привели ее обратно. Можете больше не беспокоиться, мы сами позаботимся о ней.

РОБЕРТ. Да, мне не жалко. Только ей там нельзя.

ИЛЗА КАРЛОВНА. Мы все поняли. Еще раз, большое вам спасибо.

РОБЕРТ. Ерунда. Тогда, я пошел? Люсьен, а ты тут хорошо работай и копи деньги на пластическую операцию. А потом возвращайся к нам. Пока, еще встретимся, крошка (выходит, закрывая дверь)

ИЛЗА КАРЛОВНА. Странно. А ведь он мог бросить Киру и не таскаться с ней во времени. Не бросил, привел. Значит не все, человеческое из них эта красивая жизнь выдавила.

ИМАНТ. Значит, есть шанс? Выходит человеческое в людях остается и сопротивляется. Я верю, все еще обязательно наладиться. Все будет хорошо. Ну, что Кира, как тебе там в их будущем?

КИРА. Если честно, ничего особенного. Очень громкая музыка, лампочки мигают везде, дым вокруг. Не очень уютно. Правда много обнаженных женщин вокруг танцует, но к этому быстро привыкаешь и почти теряешь интерес.

ИМАНТ. Что совсем голые? И много говоришь их там?

КИРА. Я не считал, конечно. Но из одетых, кажется, был один я.

ИМАНТ. И правильно сделал, что ушел оттуда.

КИРА. А у вас здесь, что новенького? Говорите, успокоилось?

ИМАНТ. Окончательно еще ничего непонятно, но шуметь перестали.

КИРА. (выходит на край сцены). Надо же, улицы убирают. А там вон, стекла уже вставили. Значит, начали опять наводить порядок? А кто же смог так быстро все устроить?

ИЛЗА КАРЛОВНА. Похоже, это все рук дела нашего Смита.

КИРА. Кого? Смита? Нашего Смита, который толком не умел завязывать галстук? И который круглый год ходил в одних и тех же затертых брюках? Не может этого быть. Вы что, причем здесь Смит? И кто же он теперь?

ИЛЗА КАРЛОВНА. Он теперь очень большой человек. И кажется, собирается стать наследственным мэром. Так, что вы Кира, нам ничего про затертые брюки и галстук здесь не говорили, а мы и не слышали.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Возвращение вперед - Самуил Бабин, относящееся к жанру Драматургия / Русская классическая проза / Прочий юмор. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)