`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Испанская трагедия - Томас Кид

Испанская трагедия - Томас Кид

1 ... 14 15 16 17 18 ... 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="v">Бредет печально бедный Бальтазар.

Так пилигрим чрез горы путь вершит,

Не зная, будет ли успешен он.

Уходят.

Сцена 11[232]

Входят два португальца, и Иеронимо им навстречу.

Первый португалец

Прошу прощенья, сударь[233].

Иеронимо

И я у вас. Прошу меня пустить,

Так много легче будет вас простить.

Второй португалец

Скажите, как нам герцога найти?

Иеронимо

Немедля.

Первый португалец

5 Нет, мы ищем дом его.

Иеронимо

Ах, вот как. Этот дом, что впереди.

Второй португалец

Нам нужно к сыну герцога, сеньору...

Иеронимо

Лоренцо?

Первый португалец

Да.

(Заходит в одну дверь и выходит из другой.)[234]

Иеронимо

Остерегайтесь! Впору

Нам перейти к другому разговору.

10 Но раз вы так упрямы, господа,

И вы к Лоренцо ищете пути,

То я вам помогу его найти.

От вас налево видите тропу?[235]

15 Она от совести больной ведет

В чащобу недоверья и стыда.

Там быть опасно, там извечный мрак,

Там вас осадит рой печальных дум,

Коль вы на йоту поддадитесь им,

Они к погибели вас приведут.

20 Едва узрите вы громады скал

В долу огромном вековечной ночи,

Что, зажжены навек огнем греха,

Зловонный в небо испускают дым...

Недалеко оттуда род убийц

25 Для душ своих проклятых град возвел,

И там в котле, что, гневаяся, встарь

Юпитер сам повесил над огнем,

Найдете вы Лоренцо — там кипят

Младенцев кровь и плавленый свинец.

Первый португалец

Ха-ха-ха-ха!

Иеронимо

Да, ха-ха-ха-ха-ха!

30 Здесь к месту смех! Прощайте, ха-ха-ха!

(Уходит.)

Второй португалец

Должно, безумен этот человек

Иль в детство впал под грузом многих лет.

Однако ж надо герцога найти.

[Уходят.]

Сцена 12

Входит Иеронимо с кинжалом в одной руке и веревкой в другой[236].

Иеронимо

Здесь было б встретить короля неплохо[237],

Быть может, для меня он миг найдет.

Не странно ли, что эта суматоха

Придворная мне затыкает рот?

5 Иеронимо, давай, будь наготове.

Их умыслы прекрасно вижу я.

Есть башня в залитой рекою крови

Долине. Грозный в ней сидит судья[238],

Стальной и медный вместе трон его,

10 В зубах огромный факел держит он,

Им спуск в Аид кромешный освещен.

Так прочь, Иеронимо, иди к нему!

Тебе он боль утраты возместит.

Пойди тропою этой — будешь с ним,

15 Иль этой[239], коли жизнь тебе претит.

Так той иль этой? Что-то здесь не то:

Коль заколюсь я иль повешусь, кто

За смерть Горацио отомстит сполна?[240]

Нет, нет же! Эти средства не пойдут.

(Отбрасывает кинжал и петлю.)

20 Король мне нужен. Этою тропой!

(Вновь подбирает их.)

Я повстречаюсь с ним наверно тут.

Лоренцо, поквитаюсь я с тобой

И с Бальтазаром! Но сюда идет

Король. Ловец с силком добычи ждет[241].

Входят король, посол, герцог Кастильский и Лоренцо.

Король

25 И что ж решенье вице-короля?

Как наши предложенья принял он?

Иеронимо

Молю о правосудье, государь!

Лоренцо

Назад, назад! У короля дела!

Иеронимо

Ужели?

Король

30 Кто здесь? Кто помешать желает нам?

Иеронимо

Не я. Иеронимо, спокойно. Затаись[242].

Посол

Почтенный государь, он получил

Дары и предложенье о союзе.

Узнав, что сын его здоров и жив

35 И с почестями принят при дворе

(А он считал, что принц погиб в бою),

Он, вам желая паче угодить,

Как подданный, велел мне передать:

Весть о союзе принца Бальтазара

40 С прекрасной Бель-Империей ему

Угоднее, чем миро Небесам,

Когда они рассердятся на нас.

А посему присутствием своим

Он собирается почтить обряд,

45 В присутствии испанского двора

Навеки крепкий узел завязав

Приязни королевской и согласья

Меж португальским и испанским домом.

Он Бальтазару свой венец отдаст,

50 Супруге ж сына королевой быть.

Король

Любезный брат, что думаете вы?

Герцог

Бесспорно, это верный знак того,

Что вас вице-король как друга чтит

И, как отец, о принце он печется.

55 Ему обязан также я за честь,

Оказанную дочери моей.

Посол

И наконец, отправил мой король

За сына выкуп славному Горацио,

Хотя домой пока не едет принц[243].

[Приносят выкуп.]

Иеронимо

60 Горацио? Кто здесь звал Горацио?[244]

Король

Его величество благодари.

Пускай Горацио выкуп отдадут[245].

Иеронимо

О, правосудья! Правосудья мне!

Король

Кто этот человек? Иеронимо?[246]

Иеронимо

65 О, правосудья! О мой бедный сын,

Его ни выкуп не вернет, ни месть!

Лоренцо

Иеронимо, ведь я предупреждал!

Иеронимо

Лоренцо, прочь, мне больше не мешай!

И так ты счастье отнял у меня!

70 Отдайте сына! Выкуп ни к чему[247].

Расковыряю чрево я земли[248],

(роет землю кинжалом)

В Элизии Горацио отыщу

И покажу вам язвы ран его!

Прочь от меня!

75 Я

1 ... 14 15 16 17 18 ... 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Испанская трагедия - Томас Кид, относящееся к жанру Драматургия / Европейская старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)