`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Дмитрий Мережковский - Сильвио (фантастическая драма)

Дмитрий Мережковский - Сильвио (фантастическая драма)

Перейти на страницу:

Уйдите прочь!

Базилио и Клотальдо уходят.

Сильвио.

Теперь мы, скорбь, с тобой вдвоем.Я не дрожу, я не бледнею.И если узел твой распутать не сумею —Я рассеку его мечом! Пора покончить с шуткой глупой,Пора мне вырваться из пут...Честней совсем не жить, чем тупоИ подло жить, как все живут.Удар – и смолкнет боль сознаньяСреди мгновенной тишины,Удар – и кончены страданьяИ все вопросы решены...Там, на глади морской, исчезая вдали,Блеск луны отражен, как серебряный путь.Если б мог я умчаться по нем от земли.Чтобы в лунном сияньи навек потонуть.Я без дум и без мук невозвратно б исчезВ этом мягком, волнистом тумане небес...Я бы умер, как отблеск холодной луны.На трепещущем лоне певучей волны...Зачем же медлю я? Не ты ли,Надежда вновь зажглась? Умри,Умри навеки; до зариЯ буду горсть могильной пыли.И я ведь знаю: чуть отдамВсю душу страсти и желаньям,Как разрушать начну их самНеумолимым отрицаньем.И если снова вера мысль убьет,Исчезнет воли напряженье,И мне всю душу обольетСмертельным холодом сомненье.Нет, жить нельзя: так дикий коньИз-под узды на волю рвется,И весь он трепет, весь огонь,Как будто вихрем унесется —Но всадник опытный вонзитЕму в бока стальные шпоры —И никнет грива, меркнут взоры,И кнут он терпит, и дрожит...Если б знать мне, о чем эти волны поют?..И не та же ли скорбь, как меня, их гнетет?..Обещая мне вечный покой и приют,Что-то к пропасти манит меня и влечет...Жду от них я чего-то, мучительно жду,И зовут меня волны: «Приди к нам, приди,Та же скорбь, как твоя, в нашей вольной груди...»Слышу, волны, призыв ваш... я скоро приду...Лишь шаг – и смерть...

Наклоняется и смотрит в море. За сценой шум, доносятся голоса.

Голос женщины.

Король, отец родной, помилуй, защити!

Голос пажа.

Напрасны все твои мольбы и крикиЯ не пущу тебя.

Голос женщины.

Пусти,Иль силой я ворвусь!..

Вбегает женщина, бледная, в разорванной одежде, за нею паж с факелом.

Паж.

Король, прости...Я удержать не мог...

Женщина.

Пощады, царь великий,Пощады мне!

Сильвио.

Кто ты?

Женщина.

Я мать.

Сильвио.

Что ты хочешь?

Женщина.

Царь, нет больше силы ждать,Пощады! Я весь день у твоего порогаСвидания с тобой молила ради Бога.Солдаты пьяные смеялись надо мнойИ вдовьи жалкие седины оскорблялиИ надругались, и прогнали.Тогда прокралась я, как вор, во тьме ночной,О, я на все теперь готова;Казни меня, убей, позволь лишь молвить слово!..

Сильвио.

Кто право дал тебе нарушить наш покой?

Женщина.

Обида, царь!

Сильвио (презрительно).

Но есть у вас суды, законы...

Женщина.

Не защитит меня законов приговор;Для них ничто мольбы и стоны;Неумолимый кредиторСурово требует уплаты.Он вправе повелеть, чтоб выгнали солдатыНа улицу с детьми несчастную вдову.И негде преклонить мне скорбную главу.Ведь судьям дела нет до наших слез и муки;Меня, сирот моих, мой труд,Последний нищенский приютРостовщику безжалостному в рукиНе ваши ли законы отдают?О, защити меня, я требую иного —Закона жалости, великого, святого...Ужель замрет у ног твоих мой стон?..

Сильвио.

Уйди. Напрасно все. Ненарушим закон.

Женщина.

Неправда, Сильвио, не верю я обману...Тебе ведь жаль меня... Я вижу, как в очахСияет доброта... Я вся в твоих руках,Попробуй, оттолкни!.. но я живой не встану,Пока не вымолю пощады!..

Сильвио.

Что со мной?Не властен победить я в сердце тайный трепет…С какою жадностью я вслушиваюсь в лепетМольбы невинной и простой...

Женщина.

О, сжалься, сжалься!

Сильвио.

Как? Сквозь муки и усталостьИз сердца жгучею волнойЕще готова хлынуть жалость...Нет, нет! Оставь меня!..

Женщина.

Я не уйду.Пощады!

Сильвио.

Эй, солдаты!

Женщина.

Нет, несчастнойТы не гони – к твоим ногам я припадуС такою верою, что будешь ты напрасноБороться!.. Жалостью душа твоя полна,Ты добр, ты понял все, я победить должна…

Сильвио.

Солдаты!

Женщина.

Сильвио, мой милый...

Сильвио.

Горе, горе!..Без слов, лишь искрою в немом, глубоком взореЯ побежден, и вот стою пред ней без сил,И против воли и сознанья,Порыв слепого состраданьяМеня, как буря, охватил.Мутится разум, нет спасенья.И я не в силах удержатьНепобедимого волненья...На эти слезы и моленьяСлезами должен отвечать.Уйди, – иль снова жизнь начнется...Оставь, не мучь меня, в грудиНа части сердце разорвется...Уйди, молю тебя, уйди!

Женщина.

Я победила, ты согласен...Ты пожалел меня... смотри —От благодарности я плачу; как прекрасенТы в светлой милости, мой царь; но повтори,Что ты простил меня, что снизошел ты к мукам.Чтоб мне насытить слух прощенья сладким звуком.

Сильвио.

Увы, противиться нет сил твоим мольбам.Ты победила... чем – пока не знаю сам...Пусть так, исполню все, о чем меня ты просишь...Но разве будешь ты счастливее, скажи?Как можете вы жить в позоре, рабстве, лжи?Зачем ты столько мук и горя переносишь.Не легче ль умереть? Смотри: я царь, венецСияет на челе и пышен мой дворец.Я молод и силен, над миром величавоЦарю могуществом и славой,А между тем в груди не знаю чем убитьБезумную тоску, и жизнь такая пытка,Что тороплюсь скорей мой кубок я разбитьИ оторвать уста от горького напитка.

Женщина.

Господь велел...

Сильвио.

Молчи, я докажу, что разумС усталых плеч стряхнуть велитВсе время горя и обид,И с глупой шуткой кончить разом...Убить себя...

Женщина.

Мой царь...

Сильвио.

Нет, нет, я докажу.Что гадко, подло жить, я все тебе скажу.Пойми, мне тяжело, не знаю, что со мною,Но больше не могу молчать я и терпеть,И, перед тем, чтоб умереть.Тебе всю душу я открою.Пусть я король, пусть ты раба —У нас одна печаль, у нас одна судьба!И я когда-то жил, метался, жаждал света,Искал, надеялся, изнемогал в бою...Теперь я вижу – нет ответа.Теперь я проклял жизнь мою!Из сердца вырвал я сомненье.Ведь есть покорности предел.Пред тем, как ты пришла, в безумном исступленьи,Я здесь убить себя хотел...Ты помешала... прочь! Не утешай, довольно!Ужель не видишь ты, как тяжко мне, как больно!Нет, смерти, смерти!..

Женщина.

Жаль, тебя мне жаль...

Сильвио.

Прочь!

Женщина.

Я сейчас уйду и не скажу ни слова;Сама ведь плакать я готова;Я поняла твою печаль.Что горести мои перед твоим страданьем...И как я, глупая, могла к тебе прийтиС докучною мольбой; но ты меня прости...О, Господи, душа полна одним желаньем —Хоть чем-нибудь помочь тебе, родимый мой;Но я беспомощна в любви моей простой.Уйду...

Сильвио.

Нет, подожди...

Женщина.

О, Боже, если б смелаЯ подойти к тебе, тихонько приласкать,Твое бы сердце я согрелаСлезами теплыми, как мать.Но ты ведь царь... Прости, забылась я...

Сильвио.

Не надо.Не уходи, постой... От сердца отлегло...Скажи мне что-нибудь еще; какой отрадойПолны твои слова... душе от них тепло.И плакать хочется, и этих слез не стыдно...……………………………………………….Но поздно... Для чего ты показала свет?..Устал я, не могу... оставь меня...

Женщина.

Нет, нетТы будешь жить!

Сильвио.

Зачем?

Женщина.

Не для себя, для мира;От Господа, монарх, дана тебе порфираИ сила кроткая, чтоб бедных защищать...

Сильвио.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дмитрий Мережковский - Сильвио (фантастическая драма), относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)