Юдзо Ямамото - О-Кичи – чужеземка (Печальный рассказ о женщине)
Цурумацу. Здесь, сейчас?!.. О чем ты говоришь!
О-Кичи. А мне плевали в лицо посреди улицы! Просить прощения у жены – что ж тут такого? Слышишь, проси прощения, проси еще раз! Ну, будешь ты просить или нет? (Обеими руками хватает Цурумацу за голову и пытается пригнуть ее вниз.)
Цурумацу (отталкивает О-Кичи). Ты что делаешь? Как бы ты ни была пьяна…
О-Кичи. А, скотина! Толкаться?…
Цурумацу (поднимает О-Кичи с земли). Ну, будет, будет… Идем домой.
О-Кичи. Ты ч-что… Если я почитаю тебя как мужа, так, по-твоему, можно надо мной измываться?…
Цурумацу. Пошли, пошли, говорят тебе… Перестань ворчать и пошли… (Силой уводит О-Кичи в дом.)
Голос О-Кичи. Ай, больно! Мерзавец, ты ударил меня! Ты… ты…
Голос урумацу. Не кричи! Стыд какой! Ложись и спи! Сказано тебе – ложись вот сюда и спи! Сюда!..
Голос О-Кичи. Ой, «уота»!.. «Уота»!.. Дай мне «уота»!
Голос Цурумацу. Сейчас принесу, а ты ложись, слышишь? Поняла?
Цурумацу, утирая слезы, выходит из дома, собирает инструменты, гасит костер. Он уже хочет вернуться обратно, как вдруг появляется О-Сай.
О-Сай. Простите…
Цурумацу. Ах, это вы, О-Сай-сан? Спасибо за давешнее.
О-Сай. Вот, я принесла… (Протягивает узелок.)
Цурумацу. Что это?
О-Сай. Парикмахерские принадлежности О-Кичи-сан.
Цурумацу. А, вот что. Спасибо.
О-Сай. Они валялись там… Она бросила…
Цурумацу. Очень благодарен вам за заботу. Право, даже неловко!
О-Сай. Ну что вы! (Подавая узелок, с чувством.) Я даже заплакала… Мне так жаль вас…
Цурумацу. Меня?…
О-Сай. Я понимаю, что вы должны переживать. Как вам тяжело…
Цурумацу. Вы слышали?…
О-Сай. Нет-нет… Я ничего… ничего… (Смущенно отворачивается.)
Цурумацу пристально вглядывается в лицо О-Сай, озаренное лунным светом.
Картина четвертая
В доме у О-Кичи и Цурумацу.
В глубине, в центре – вход. Справа – жилая комната, слева – парикмахерская. Вход в нее до половины занавешен.
Еще левее – кухня.
Декорации подготовлены заранее на задней части вращающейся сцены. Когда круг совершает полоборота, становятся видны дерево хурмы и навес, где помещается мастерская Цурумацу. Хурма покрыта молодой листвой, а персиковое дерево у колодца возле кухни стоит в цвету. Со времени событий, показанных в предыдущей картине, прошло несколько месяцев. Близится Праздник кукол.[72] Яркий солнечный свет заливает комнаты. О-Кичи варит лекарственный настой на жаровне. Цурумацу лежит в постели в жилой комнате. Он приподнимается.
О-Кичи. Нет-нет, тебе нельзя вставать!
Цурумацу. Надоело все время лежать!
О-Кичи. А если болезнь вернется? Хуже будет!
Цурумацу. Да нет, я уже совсем здоров. Жара-то больше нет! О-Кичи. Какой ты, право!.. Ну ладно, пока пьешь лекарство, можешь немножко посидеть. Сию минуту будет готово. (Набрасывает на плечи Цурумацу теплое стеганое кимоно.)
Со стуком раздвигаются двери, и входит мальчик-посыльный.
Мальчик. Добрый день. Я – от Нисикавая… Просят вас прийти, только поскорей, сразу!
О-Кичи. Спасибо, что не забываете! Сейчас приду!
Мальчик. Просили, чтоб сразу!..
О-Кичи. Да-да, конечно!.. Тебе за труды спасибо!
Мальчик уходит.
Цурумацу. Нехорошо, что им приходится специально посылать за тобой… Я уже совсем здоров, ступай поскорей!
О-Кичи. Правда?…
Цурумацу (садится возле жаровни и приподнимает крышку котелка, в котором кипит отвар). И за лекарством я присмотрю, не беспокойся…
О-Кичи. Ну, тогда уж прошу…
Цурумацу. Ничего-ничего, как раз хорошо – будет мне занятие от скуки.
О-Кичи. Только не сиди слишком долго, а то как бы снова не простудиться. (Собирает парикмахерские принадлежности и выходит в прихожую.) На обратном пути купить еще?
Цурумацу. Нет, хватит, а то если жар спадет еще больше, так меня, пожалуй, шатать начнет…
О-Кичи (смеется). В самом деле? Ну, тогда я пошла… А ты выпей лекарство и сразу ложись, слышишь! (Уходит.) Цурумацу поправляет огонь в жаровне. С улицы доносится веселый голос продавца сладкого сакэ: «Белое сакэ, белое сакэ, из отборного риса!..»
Цурумацу. А хорошо встать после долгой болезни!.. (Потягиваясь, любуется цветами персика у колодца.)
Спустя некоторое время за дверьми слышен женский голос.
Голос. Добрый день!
Цурумацу. Кто там?
Голос. Мне хотелось бы причесаться!..
Двери раздвигаются, и входит О-Сай.
О-Сай. Что это, ты один?
Цурумацу. Это ты? (В замешательстве.) Нельзя тебе сюда приходить.
О-Сай. Но я беспокоилась, что с тобой…
Цурумацу. Ничего со мной не случилось, всего-навсего простудился… Ну, и никак не мог тебя известить.
О-Сай. Все-таки надо было дать мне знать, а то я ждала, ждала…
Цурумацу. Да я хотел, но не мог. О-Кичи сразу заметила бы…
Ну и удивила же ты меня!.. Сама пришла…
О-Сай. Что тут странного? Пришла причесаться! Здесь же парикмахерская!
Цурумацу. Так-то оно так, а все же… (Выливает лекарство в чашку.)
О-Сай. Кто же так делает? Все лекарство на дне осело. Дай-ка я!
Цурумацу. Шутишь, что ли? Люди увидят!..
О-Сай. А ты, я гляжу, из робких!
Цурумацу. Нет, право, нехорошо, что ты здесь! (Чтобы, скрыть свое смущение, усиленно дует на лекарство и пьет.)
О-Сай. Да почему же? Нельзя так грубо обращаться с клиентами!
Цурумацу. Не в грубости дело… Прошу тебя, уходи!
О-Сай. Вот это как раз и будет выглядеть подозрительно, если я уйду непричесанная… Люди подумают – зачем приходила?
Цурумацу. И то правда…
О-Сай. Раз уж пришла, мне наплевать – причешусь, тогда и уйду. Так будет гораздо лучше!
Цурумацу (растерянно). Вот не было печали!..
Оба молчат, испытывая неловкость.
О-Сай. Нет, в самом деле. Как странно! Сидим друг против друга, вдвоем… И даже чаю тебе налить нельзя… (Смеется.) Прямо не знаю, куда руки девать!
Цурумацу. Слушай, пересядь, пожалуйста, подальше!
О-Сай. Куда же еще дальше? Тут уж циновки кончаются… Лучше налил бы ты мне чашечку чаю! Сегодня ведь я клиентка!
Цурумацу. Ну уж нет!
О-Сай. Знаешь, это как-то слишком!..
Цурумацу. Чтоб я тебе чай подносил?! Глупости!
О-Сай. А ты попробуй разок для разнообразия!
Цурумацу (внезапно встает). Пойду работать!
О-Сай. Ты же болен!
Цурумацу. Ничего, уже поправился… И потом, если О-Кичи вернется и застанет нас здесь вдвоем, такое будет!.. (Сбрасывает спальное кимоно и надевает рабочую куртку.)
О-Сай. Ну, как знаешь… (Берет кимоно и хочет его сложить.)
Цурумацу (заметив). Эй, эй, перестань!
О-Сай. Что такое?
Цурумацу. Положи кимоно!
О-Сай. О, так что же, мне до твоего кимоно уже и дотронуться
нельзя? Цурумацу. Не в том дело… Если ты его сложишь, это вызовет
подозрение…
О-Сай (смеется). Хо-хо-хо…
Цурумацу (тоже смеется). Оставь!
О-Сай. Слушаюсь, слушаюсь! (Откладывает в сторону кимоно.)
Цурумацу сворачивает постель, относит вместе со спальным кимоно в угол и, обменявшись с О-Сай понимающим взглядом, выходит на улицу, в мастерскую.
Долгая пауза. Слышно шуршание рубанка Цурумацу.
О-Кичи (входит). Как, ты работаешь? Но ведь я же тебе строго-настрого говорила…
Голос Цурумацу. Да ничего уже! Осточертело лежать… К тому же работа срочная.
О-Кичи. Работа могла бы и подождать. А ну как опять заболеешь?
Голос Цурумацу. Говорят тебе, я здоров… Послушай, пришла О-Сай-сан. Обслужи ее поскорей!
О-Кичи. О, вот как? (Входит в дом.) Добро пожаловать! Простите, что пришлось вам так долго ждать!
О-Сай. Нет, ничего.
О-Кичи. Ох, беспорядок-то какой! (Убирает разбросанные вещи.) Ну, давайте! Прошу сюда! (Подает О-Сай подушку для сидения и начинает ее причесывать.) Как любезно с вашей стороны прийти в такую даль! Ведь поблизости от вашего дома тоже есть, наверное, много парикмахеров. Неправда ли?…
О-Сай. Нет, в нашем районе – ни одного хорошего парикмахера. Я уже давно собиралась к вам, но так далеко…
О-Кичи. Еще бы! Шуточное ли дело – прийти из-за реки, чтобы причесаться!.. Какую прическу сделаем?
О-Сай. «Лепесток гингко».
О-Кичи. Очень хорошо.
О-Сай. И потом, у вас так много клиентов… Вот я и думала – такой простой девушке, как я, пожалуй, и не дождаться…
О-Кичи. Ах, что вы такое говорите, О-Сай-сан! Уж для вас-то у меня всегда время найдется!
О-Сай. Ах, как я рада! Надо было мне раньше собраться, раз вы такая добрая! Нет, правда, ведь хочется причесаться по-настоящему, как в Токио, но в этом городе никто, кроме вас, не умеет…
О-Кичи. Ну что вы, не может быть… В начале осени… да, в начале осени… Вы тогда очень меня выручили. Муж мне рассказывал… Но мне было так стыдно… что даже не решилась поблагодарить вас.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Юдзо Ямамото - О-Кичи – чужеземка (Печальный рассказ о женщине), относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


