Читать книги » Книги » Разная литература » Прочее » Иван Дмитриев - Избранные произведения

Иван Дмитриев - Избранные произведения

Читать книгу Иван Дмитриев - Избранные произведения, Иван Дмитриев . Жанр: Прочее.
Иван Дмитриев - Избранные произведения
Название: Избранные произведения
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 19 июнь 2019
Количество просмотров: 160
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Избранные произведения читать книгу онлайн

Избранные произведения - читать онлайн , автор Иван Дмитриев
В издание вошли произведения И. И. Дмитриева (1760–1837) — крупнейшего русского поэта рубежа XVIII–XIX веков: его стихотворные сатиры, послания, песни, сказки, басни, мадригалы, эпитафии и эпиграммы.Примечания: И. Дмитриев, П. Орлов.
1 ... 5 6 7 8 9 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

55

Эвое, или эван, был употребительный припев вакханок при отправлении их оргий. Это примечание для детей, не знающих еще мифологии. (прим. автора).

56

Известный припев одной из цыганских песен. (прим. автора).

57

Блонды — шелковое кружево (от франц. blonde).

58

Каски — женские головные уборы (от франц. casque).

59

Креп — шелковая или шерстяная ткань с особо выработанной шероховатой поверхностью.

60

Лино-батист — тонкая ткань для дамского белья (от франц. linon-batiste).

61

Тамбурна кисея — кисея, вязанная особым способом.

62

Месть нам от султанов… — Диваны заимствованы с Востока.

63

…на тяжких вереях… — Верея — столб, на который навешивается створка ворот.

64

Лукреция — по римским легендам, знатная римлянка, которая, будучи обесчещена Секстом, сыном царя Тарквиния Гордого, лишила себя жизни.

65

Ф. М. Д<убянском>у — Дубянский Федор Михайлович (1760–1796) — композитор и скрипач. Утонул в Неве летом 1796 года.

66

Он утонул в Неве. (прим. автора).

67

«Я разорился от воров!..» — Перевод эпиграммы французского поэта Лебрена (1729–1807) «Dialogue entre un pouvre poète et l’auteur» («Диалог между бедным поэтом и автором).

68

Пустынник и Фортуна — Перевод одноименной басни французского поэта Жана-Батиста Грекура (1683–1743).

69

Искатели Фортуны. — Перевод басни Лафонтена «L'homme qui court après la Fortune…» («Человек, который гонится за фортуной…»).

70

Дуб и Трость. — Перевод одноименной басни Лафонтена.

71

Два Голубя. — Перевод одноименной басни Лафонтена.

72

Кокетка и Пчела. — Перевод одноименной басни французского поэта Ж.-П.-К. Флориана (1755–1794).

73

Царь и два Пастуха. — Перевод одноименной басни Флориана.

74

Воспитание Льва. — Перевод одноименной басни Флориана.

75

В менторы — в наставники. Ментор в «Одиссее» — воспитатель Телемака, сына Одиссея.

76

Петух, Кот и Мышонок. — Перевод одноименной басни Лафонтена.

77

Змея и Пиявица. — Перевод одноименной басни Флориана.

78

Мышь, удалившаяся от света. — Перевод басни Лафонтена «Le Rat qui s’est retiré du monde» («Крыса, удалившаяся от света»).

79

Крысополис — город крыс.

80

Дервиш — мусульманский нищенствующий монах.

81

Муха. — Перевод басни французского поэта Пьера Вилье (1648–1728).

1 ... 5 6 7 8 9 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)