Новая раса - Константин Константинович Костин
— А сколько голосов за городок?
— Шесть.
— То есть мой ничего не изменит?
— Ага.
— Ну, тогда я тоже за него.
Кен лег обратно и потянул к себе гитару:
— Это ль воля господня, что на зависть заре…
Сардж хмыкнул:
— Вот она, демократия: единогласно, добровольно и с песнями.
Караван повернул к черепичным крышам видневшегося за низкими холмами городка.
Глава 42
На площади у каменных городских стен что-то происходило. Что-то явно веселое: толпа народа в цветных одеждах, доносились звуки музыки, веселые вскрики, на шестах вокруг площади вяло шевелились разноцветные флажки.
— Празднуют что-то, — констатировал Кен.
— Празднуют ЧТО? — спросила Багира, рассматривая человеческие черепа, висевшие на палках по обе стороны дороги.
Шефанго остановили свои фургоны на верхушке холма, от которого сбегала дорога вниз, прямо к городским воротам, гостеприимно распахнутым. Теперь странники размышляли, стоит ли им соваться в этот гостеприимный городок.
Ракша спрыгнула с ящерицы и подошла к черепу. Поковыряла его ногтем.
— Фу, — скривилась Харли.
— Это какая-то брюква, — констатировала Ракша, — Детишки балуются.
— Ты уверена, — похоже, из чистого противоречия возразила Багира, — что это не символ того, что в этом городке не приносят кровавые жертвы из случайно забредших путников?
— Кровавые жертвы очень редко приносят среди бела дня прямо на площади.
Рогиэль мог бы поспорить с этим утверждением, но с другой стороны Ракша была права — такое происходит не так уж и часто.
— Ладно, — подытожил Сардж, — Едем в городок. Глупо будет, если там просто отмечают местный Хэллоуин или Диа де Муэртос, а мы проедем мимо, испугавших брюквенных черепушек. В Хеллоуин тоже страшные рожи вырезают, но никого не убивают.
— Майкл Майерс с тобой бы поспорил, — пробурчала Багира.
— Ты — не он, вот и нечего со мной спорить. А то отшлепаю.
— Чур, меня первую, — встряла Ракша.
Сардж зарычал, и его женщины угомонились, бросая друг на друга многообещающие взгляды. Караван медленно покатил вниз с холма.
* * *
Прибытие верховых ящериц, а также хмурых смуглых неизвестно кого в плащах и шляпах не прошло незамеченным. Веселящаяся и смеющаяся толпа начала затихать и медленно расступаться, напряженно вглядываясь в прибывших незнакомцев. Превентивно заорал какой-то ребенок, тут же замолчавший после звонкого шлепка. Одна за другой замолчали гитары музыкантов, что-то лабавших на дощатой сцене. Впрочем, один из них продолжал самозабвенно звенеть струнами, пока его не толкнули в бок.
Взгляды большинства жителей городка начали обращаться в сторону небольшой группы пожилых людей, в ярких, богатых одеждах и с седыми бородами. Старики тихо заспорили между собой, наконец одного из низ, с толстой золотой цепью на шее, буквально выпнули вперед.
Старик медленно двинулся к остановившимся шефанго, иногда оглядываясь назад. Из толпы его подбадривали жестами. Он подошел к слезшему с ящерицы Сарджу, настороженно посмотрел на любопытно уставившуюся на него рептилию, снял шляпу и довольно твердо произнес:
— Меня зовут Марсс Жерникс, я мэр города Напи… то есть вот этого города. Кт овы и с какой целью прибыли в наш город?
Сардж снял шляпу и вежливо ответил:
— Мы паломники с Востока, отправившиеся в путь с целью помолиться нашим богам. В ваш город мы прибыли проездом, с целью отдохнуть от долгой дороги. Это возможно?
Мэр облегченно перевел дыхание:
— Разумеется. Сегодня у нас большой праздник, День Урожая Репы, поэтому, если вы желаете… и обещаете, что ни вы ни ваши… верховые животные… не станут нарушать порядок.
— Не станем и не станут, — заверил его Сардж.
Его ящерица в знак подтверждения его слов тут же попыталась лизнуть мэра. Но тот, в отличие от большинства чиновников, не любил, когда ему лижут что-либо, и отскочил в сторону.
— Так вот из чего те черепа были вырезаны, — пробормотала Ракша.
Мэр Жерникс услышал и обиделся:
— Это не черепа. Это изображения символа праздника, Репяного Кабса. Их мой сын вырезал, просто… они у него не очень получились.
* * *
Ящериц несколько кликнутых мэром хоббитов отвели в город к городской коновязи, мэр коротко рассказал о том, что здесь где и вообще происходит.
— …много конкурсов, в которых можно померяться силой… ну и вообще чем угодно… Только… Вы, прошу прощения, к какой расе относитесь?
— Шефанго.
— Не слышал.
— С востока.
— Ага… В общем, некоторые конкурсы — только для людей. Нет-нет, мы никого не хотим обидеть, просто… ну, глупо соревноваться, скажем, с хоббитом в силе или с ним де в меткости. Надеюсь, это не вызовет недопонимания?
— Ни в коем случае. Все слышали? Перед тем, как влезть в конкурс — спросить, можно ли участвовать тем, кто не человек, понятно?
— Ага! — дружно отозвались шефанго, после чего нетерпеливый Кен спросил, — А можно уже принять участие хоть в чем-нибудь? Вон там пиво без нас допивают.
— Можно, — сказал Сардж и через пару мгновений остался стоять только с Доком и мэром.
— Уважаемый господин Жерникс, я благодарен вам за гостеприимство и приглашение, но не хотел бы более отвлекать вас от общего веселья.
— Ничего страшного. Было интересно с вами общаться. К нам редко заезжают гости издалека, тем более такие… необычные.
— Если вдруг возникнут проблемы с моими ребятами — зовите меня. Я буду здесь, — Сардж указал на навес, под которым стояли столики и сидели люди.
* * *
Док и Сардж сели за свободный столик. Командир изредка посматривал за мелькающими то тут, то там в цветной толпе темными фигурами своих подопечных, Док открыл книгу и углубился в чтение.
— Чем кормите в День Репы, девушка?
Похоже, Сардж опасался, что в меню сегодня будет исключительно репа, от репяных котлет до репяного компота.
— Овощи тушеные с мясом, репа тушеная с грибами, репа пареная, перепелки жареные… — затараторила молоденькая девушка, с любопытством разглядывая необычных посетителей.
— Вот, — определился Сардж, — Пива и перепелок. И пареную репу. Всю жизнь хотел посмотреть, как она выглядит.
Док, не отрываясь от книги, заказал репу с грибами.
— Что ты там читаешь такое?
Док взглянул на обложку:
— «Разумные расы Кандоса, издание третье, исправленное и дополненное».
— И много тут рас?
— Дофигищща. Я пока только до тринадцатой дошел.
— А теперь
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Новая раса - Константин Константинович Костин, относящееся к жанру Прочее / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

