`
Читать книги » Книги » Разная литература » Прочее » Моя жизнь хикикомори. Том 3: После перемен - Отшельник Извращённый

Моя жизнь хикикомори. Том 3: После перемен - Отшельник Извращённый

1 ... 47 48 49 50 51 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
пыталась принять правильное решение.

— Хорошо, — произнесла мать наконец, и в этом слове отчетливее слышалась капитуляция, чем согласие.

— Я поеду с Каной, — добавил я, давая понять, что не потерплю возражений.

— Как пожелаешь… сын, — её голос дрогнул на последнем слове, ведь всё ещё не была уверена, имеет ли право его произносить.

Что ж, что до меня — пора шагнуть в прошлое прямо сегодня…

Глава 14

В такой час, когда ночь ещё не наступила, а вечер не решался отступить, я собирался в поездку. Вернее, меня собирала Харуно.

«Теперь всё стало на свои места, — мысли летели при взгляде на отражение. — Почему всё это время я чувствовал себя странно? Это место… этот дом — я не принадлежу ему. Я привык к другой жизни, другой реальности. Жизни в одиночестве.»

Обрывки рассказов Каору всплывали в голове, перекрываясь с прожитыми днями без памяти. Но вместо ожидаемой пустоты внутри разливалось странное тепло.

Тот Казума жил один. Закрытый, как в раковине. Теперешний Казума окружён людьми, которые постоянно рядом: дед, Кана, Харуно и куча персонала. Это должно было тяготить. Но почему-то не тяготит. Я абсолютно спокоен.

Взглянул на Харуно — она работала молча, и в этой тишине читалось понимание. Особенное, без необходимых друг другу слов.

Может, моя новая жизнь рядом с людьми, с этой бесконечной чередой разговоров и даже споров — это нормально? Я ведь могу быть частью этого мира?

— Харуно, — произнёс я так тихо, что сам едва услышал.

Она подняла глаза — в них плескалась усталость вперемешку с преданностью, которую не купишь ни за какие деньги:

— Да, Казума-сама?

Вопрос, который я собирался задать, почему-то показался важным, хоть на первый взгляд и казался странным:

— Если я исчезну, ты будешь скучать?

Харуно замерла. Её пальцы на мгновение остановились на последней застежке спортивной куртки.

— Скажи честно, — добавил я. — Не как должна ответить служанка дома Кобаяси, а как чувствуешь сама.

Она подняла глаза, и в них теперь показалось не отражение идеальной прислуги, а живой, пронзительный взгляд:

— Я бы скучала, Казума-сама, — произнесла она тихо, но уверенно.

Внутри что-то дрогнуло, как нить, которую задели в темноте:

— Почему?

Харуно опустила глаза, но в этом жесте не было привычной покорности:

— Потому что вы сделали этот дом… другим.

— Другим? — наклонил я голову набок.

— Живым, — посмотрела она на меня. — Теперь в этом холодном доме бьётся сердце.

Я на мгновение замолчал, переваривая её слова. Затем кивнул:

— Спасибо, Харуно.

Её губы чуть дрогнули, будто хотела улыбнуться, но сдержалась.

— Вы готовы, Казума-сама, — произнесла она, поклонившись.

— Ладно, — выдохнул я, направляясь к двери. — Пора встретиться с призраками прошлого.

Вечерний воздух обнял прохладой, стоило выйти из дома. И тут же я увидел его — дед стоял у входа, величественный и неподвижный, как древнее божество, охраняющее врата храма. Что-то в его осанке говорило о буре, притаившейся за напускным спокойствием.

«Значит, Каору рассказала ему о нашем разговоре», — пронеслось в голове, пока я изучал его лицо, на котором итак всё было написано.

Мы застыли друг напротив друга. Воздух загустел. В этой тишине слышалось больше правды, чем во всех наших предыдущих разговорах.

— Я знаю, что ты любишь меня, дед, — сказал я наконец, смотря ему прямо в глаза. — Вижу это по твоим глазам.

Его взгляд дрогнул, но он не ответил, ожидая, что я продолжу.

— Но не могу принять то, как ты поступил с моими родителями, — мой голос был твёрдым, но без ярости.

Он выдохнул — глубоко, тяжело, выпуская груз, что нёс десятилетиями:

— Я делал то, что должен был, Казума. Род Кобаяси — не просто семья. Это наследие веков. Я лишь пытался сохранить его. Однажды ты поймёшь моё решение того дня.

— Я и сейчас понимаю, дед, — и в моём голосе не было ни осуждения, ни гнева. — Именно поэтому мы стоим здесь и говорим спокойно, а не рвём друг другу сердца.

В его взгляде промелькнуло удивление — явно ожидал другой реакции от внука, которому только что открылась тяжесть семейных тайн. Наступило молчание. Мы стояли, каждый думая о своём. Дед пытался держаться, как всегда — несгибаемый глава империи Кобаяси. Но мои глаза видели, как подрагивают его пальцы на трости, как напряжённо застыли плечи под идеальным костюмом.

— Поговори с отцом, — произнёс я, и эти слова прозвучали в вечернем воздухе как вызов.

Он не ответил, ожидая, что я скажу дальше, взгляд стал острее, внимательнее.

— Когда придёт время, — продолжил я с уверенностью, что приходит только с пониманием истины, — я возьму в свои руки не только Кобаяси Групп, но и империю отца.

Что-то дрогнуло на его старческом лице — быстрое, почти незаметное, как рябь на воде. Он смотрел на меня так, будто впервые по-настоящему увидел. Чёрные глаза медленно расширились, видимо, не сразу понял, что именно я имел в виду. Но через миг дед всё осознал.

— Ты предлагаешь… — его голос, всегда уверенный, сейчас звучал непривычно хрупко.

— Да, дед, — перебил я, сохраняя спокойствие. — Я хочу, чтобы вы примирились. По-настоящему. Не ради бизнеса. Ради семьи.

В его глазах промелькнула боль, которую он прятал за десятилетиями гордости и принципов.

— Хочешь, чтобы я признал его? — эти слова дались ему тяжело, как последние капли воды в пустыне.

— Ты итак признал его, хоть и не говоришь вслух, — ответил я, глядя ему в глаза. — Я хочу, чтобы ты сказал ему об этом и вы, наконец, стали семьей.

Что-то надломилось в нём — та стена, что возводилась десятилетиями, начала осыпаться. Он отвернулся, пытаясь спрятать эту внезапную уязвимость, но сложно было не заметить, как дрогнули его губы, как затуманились глаза.

— Казума… — выдохнул дед, и его глаза увлажнились. Пальцы сжались в кулаки — последняя попытка удержать маску властного патриарха. Но время масок прошло. Он сделал шаг назад, отступая перед волной чувств, но затем встал, как вкопанный.

— Значит… ты простил меня, — произнёс он хрипло, и эти слова явно обжигали его горло. — За то, что не был с тобой рядом… За то, что пропустил все твои дни рождения… — его старческие глаза заслезились. —

1 ... 47 48 49 50 51 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Моя жизнь хикикомори. Том 3: После перемен - Отшельник Извращённый, относящееся к жанру Прочее / Современные любовные романы / Прочий юмор. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)