Моя жизнь хикикомори. Том 3: После перемен - Отшельник Извращённый
— Я бы всё съела! — не сдержалась Хина, заработав неодобрительный взгляд от Минако.
А Казума задумался: «Может быть, именно в такой простоте и кроется настоящая сила?»
Харуно объявила последнюю участницу:
— Фудзивара-сан, проходите на сцену, пожалуйста.
По саду пронеслась волна тишины — особой, что бывает перед грозой. Акане поднялась с королевской грацией. Ни капли суеты, только чистая элегантность.
На сцене появился небольшой стол с шахматной доской. Однако вместо привычных фигур на ней стояли стеклянные сосуды разной формы: высокие цилиндры, изящные колбы, прозрачные кубы.
— Жизнь — партия, — начала Акане. — И побеждает в ней не тот, кто делает красивые ходы, а тот, кто умеет видеть наперёд.
Она взяла один из цилиндров, наполненный прозрачной жидкостью:
— Что вы видите?
— Воду, разумеется, — ответила Рика с лёгкой насмешкой.
Акане едва заметно улыбнулась:
— Именно. Все видят воду. — Она наклонила цилиндр над другим сосудом, и жидкость, вступив в реакцию с воздухом, окрасилась в глубокий синий цвет. — Но реальность не всегда совпадает с очевидным.
Акане продолжила переливать жидкости между сосудами, и с каждым движением на доске расцветала новая палитра: пурпурный сменялся золотым, изумрудный превращался в рубиновый. Каждый ход был рассчитан, каждая реакция — предсказана.
— В жизни, как и в химии, — продолжала она, не прерывая свои завораживающие ходы на шахматной доске с цветами, — важно знать не только что происходит сейчас, но и что произойдёт потом.
Финальный аккорд, и на доске теперь настоящая симфония цветов — каждая клетка светилась своим оттенком, превратив шахматное поле в живую картину.
— Думаете, это просто фокус с цветами? — её голос стал тише, но от этого только сильнее приковывал внимание. Её же взгляд устремился на Казуму, который смотрел неотрывно. — Это демонстрация того, что истинная сила — в способности видеть связи там, где другие видят лишь хаос.
Акане сделала паузу, и свет фонарей красиво отразился в её чёрных глазах:
— Потому что тот, кто умеет предвидеть будущее… — её рука опрокинула последний сосуд, и все цвета внезапно слились в один — кристально чистый, как вода, — … может его изменить.
В саду повисла абсолютная тишина.
— Невероятно, — прошептала Сатоми.
— Впечатляюще, — признала даже Минако.
Хина присвистнула:
— Вот это мозги!
А Казума почувствовал странное дежавю. Что-то в этой демонстрации хаоса и порядка, в этой уверенной грации, в этом умении превращать науку в искусство — всё казалось удивительно знакомым.
«Кто она? Ей знаком хаос. Ещё и так посмотрела на меня в тот момент… Кто ты, Акане-сан…»
Когда последнее выступление завершилось, сад преобразился. В центре поставили низкий столик с традиционным чайным набором — простым, но изысканным.
Казума присел за него, понимая, что по регламенту — это финальная часть мероприятия. Харуно, появившись перед «невестами», объявила:
— Уважаемые гостьи, начинается чайная церемония. Каждая из вас получит возможность разделить с Казума-сама не только чай, но и момент вечера. — Она сделала паузу. — Первой приглашается Ямадзаки-сан.
Минако подошла к столику и плавно опустилась напротив Казумы.
— Добрый вечер, Казума-сама, — произнесла она формальную фразу с идеальной интонацией.
— Добрый вечер, Ямадзаки-сан, — ответил тот, приступив готовить для неё чай.
Его движения были уверенными, хотя и не столь отточенными, как у профессионального мастера. Но в этой неидеальности было что-то очаровательное.
— Ваша каллиграфия впечатляет, — заметил он, аккуратно наливая чай. — Как и хайку.
Минако приняла чашу обеими руками, развернув её по этикету:
— Благодарю. Ваши ответы на вопросы были не менее впечатляющими. Особенно про чайную церемонию.
— А, тот момент позора, — усмехнулся Казума. — Надеюсь, сегодня обойдется без падающих чашек.
— Юмор — признак уверенности, — заметила Минако, делая маленький глоток. — Хотя многие считают его неуместным в серьёзных ситуациях.
— А вы считаете эту ситуацию серьёзной?
Минако на мгновение задумалась:
— Я считаю серьёзным всё, что связано с традициями и будущим семьи.
— Даже если эти традиции включают в себя показ невест с мужчиной в маске лисы? — его глаза за прорезями маски чуть сощурились.
Уголки её губ дрогнули:
— Особенно в таком случае. Способность сохранять достоинство в любой ситуации — разве не это истинное искусство?
Они обменялись понимающими взглядами.
Когда чай закончился, Минако поднялась так же грациозно, как и села.
— Благодарю за беседу, Казума-сама.
— Взаимно, Ямадзаки-сан.
Когда она вернулась на место, другие девушки заметили, что на её губах играла едва заметная улыбка.
— Следующей приглашается Танака-сан, — объявила Харуно.
Рика поднялась с грацией кошки — такой же гибкой и независимой.
— Добрый вечер, Казума-сама, — произнесла она, опускаясь напротив с изящной небрежностью. — Надеюсь, вы не устали от чаепития?
— После ваших фокусов с числами, Танака-сан, — ответил тот, начиная готовить чай, — я больше переживаю, не превратится ли оно во что-нибудь неожиданное.
Рика рассмеялась — открыто, без традиционного прикрывания рта рукавом:
— О, так вы заметили подвох с числами?
— Конечно, — он протянул ей чашу.
— Хо-хо, — её глаза заблестели. — А вы наблюдательны. Тогда, может, сыграем в игру?
— Ещё одну? — в его голосе звучало искреннее веселье. — Вы опасная соперница, Танака-сан.
— Всего один вопрос, — она сделала глоток, не отрывая от него взгляда. — Если бы вы могли мгновенно освоить любой навык, какой бы выбрали?
Казума размышлял всего пару секунд:
— Пожалуй, выбрал бы умение читать людей.
— Разве это не то, чем я занималась на выступлении с числами? — она приподняла бровь.
— Нет, — он покачал головой. — Вы показали, как управлять выбором. Я хочу научиться понимать сам выбор. Почему люди решают так, а не иначе. Что движет ими на самом деле.
Рика поставила чашу, во взгляде промелькнуло уважение:
— А вы интереснее, чем кажетесь, Казума-сама.
— Возможно, — он слегка наклонил голову, маска кицунэ поймала отблеск фонаря. — Или это просто вы очень хорошо направляете беседу.
Они обменялись понимающими улыбками — два игрока, оценившие мастерство друг друга.
Когда Рика вернулась на место, в её походке появилась новая лёгкость. А Казума подумал, что эта девушка определённо умеет превращать даже простую чайную церемонию в нечто увлекательное. Двумя словами — горячая штучка.
— Окубо-сан, просим проходите, — произнесла Харуно.
Хина поднялась одним плавным движением и добралась до Казумы.
— Йо, Казума-сама! —
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Моя жизнь хикикомори. Том 3: После перемен - Отшельник Извращённый, относящееся к жанру Прочее / Современные любовные романы / Прочий юмор. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

