Момо - Михаэль Андреас Гельмут Энде


Момо читать книгу онлайн
Фантастическая повесть-сказка известного немецкого писателя (ФРГ) рассказывает о приключениях девочки Момо, вступившей в борьбу с Серыми господами — ворами времени, о ее друзьях и недругах.
Перевод с немецкого Ю. Коринца.
Рисунки Э. Гороховского.
MICHAEL ENDE
MOMO
К. Ghienemanns Verlaq Stuttgart
сентябрь 1973 г.
Ознакомительный фрагмент
боясь, что они прогонят ее отсюда. Но вскоре она поняла, что это добрые люди. Они сами были бедные и хорошо знали жизнь.— Так, — сказал один из них, — тебе тут, значит, нравится?
— Да, — ответила Момо.
— И ты хотела бы здесь остаться?
— Да, очень.
— Разве тебя никто нигде не ждет?
— Нет.
— Я хочу сказать: разве тебе не хочется вернуться домой?
— Мой дом здесь, — быстро ответила Момо.
— Но откуда ты?
Момо махнула рукой в неопределенном направлении: куда-то вдаль.
— Кто же твои родители? — продолжал выпытывать человек.
Чуть приподняв плечи, Момо растерянно взглянула на спрашивавшего. Люди переглянулись и вздохнули.
— Не бойся, — продолжал человек. — Мы вовсе не гоним тебя отсюда. Мы хотим тебе помочь.
Момо робко кивнула.
— Ты говоришь, тебя зовут Момо, не так ли?
— Да.
— Это красивое имя, хотя я его никогда не слыхал. Кто дал тебе это имя?
— Я, — сказала Момо.
— Ты сама себя так назвала?
— Да
— Когда же ты родилась?
— Сколько я себя помню, я была всегда, — немного подумав, ответила Момо.
— Неужели у тебя нет ни тети, ни дяди, ни бабушки, никого, к кому бы ты могла пойти?
Некоторое время Момо молча смотрела на спрашивающего, потом прошептала:
— Мой дом здесь.
— Конечно, — сказал человек. — Но ведь ты ребенок. Сколько же тебе лет?
— Сто, — неуверенно ответила Момо.
Люди рассмеялись, решив, что это шутка.
— Нет, серьезно: сколько тебе лет?
— Сто два, — ответила Момо, все еще не совсем уверенно.
Наконец люди поняли, что Момо называет цифры, где-то услышанные, не представляя себе их смысла, ведь никто не учил ее считать.
— Послушай-ка, — сказал все тот же человек, посоветовавшись с другими, — хочешь, мы расскажем о тебе полиции? Тебя отправят в приют, там у тебя будет еда и постель, там тебя научат считать, писать, читать и многому другому. Что ты на это скажешь?
Момо испугалась.
— Нет, — ответила она. — Не хочу. Я там уже была. Там и другие дети были. На окнах решетки, и каждый день нас били — просто так, ни за что. Я перелезла ночью через забор и убежала. Я не хочу туда.
— Это я могу понять, — кивнув, сказал старик. И другие тоже кивнули.
— Ну, хорошо, — сказала одна из женщин, — но ты еще совсем маленькая. Кто-то ведь должен о тебе заботиться.
— Я, — облегченно ответила Момо.
— И ты это можешь? — спросила женщина.
— Мне много не надо, — тихо ответила Момо.
Люди опять переглянулись.
— Знаешь что, Момо, — предложил человек, говоривший сначала, — ты могла бы пристроиться у кого-нибудь из нас. У нас у самих тесно, у каждого куча детей, всех надо прокормить, но одним больше или меньше — разница невелика… Что ты об этом думаешь?
— Спасибо, — сказала Момо, в первый раз улыбнувшись. — Большое спасибо! А можно мне остаться тут? Можно?
Обсудив этот вопрос, люди решили, что девочка права. Здесь ребенку будет не хуже, чем у любого из них, а заботиться о Момо они могут сообща, и это будет проще, чем если бы заботы достались одному.
И они сразу же принялись приводить в порядок полуразвалившуюся каморку, в которой поселилась Момо. Каменщик даже сложил в углу маленький очаг, выведя наружу ржавую трубу. Старик столяр сколотил из ящичных досок столик и два стула. А женщины принесли старую, украшенную завитками железную кровать, старый матрац и два одеяла. Из каменной дыры получилась маленькая уютная комнатка. Каменщик, обладавший талантом художника, нарисовал на стене букет цветов. Он нарисовал и раму и даже гвоздь, на котором висит картина.
А потом пришли дети этих людей и принесли кто кусочек сыра, кто булку, кто немного фруктов. И так как детей было много, то к вечеру набралось столько еды, что они закатили в амфитеатре в честь Момо настоящий банкет. И праздновали так весело, как это умеют только бедные люди.
Так вот и началась дружба маленькой Момо с окрестными жителями.
Глава вторая
НЕОБЫЧНОЕ СВОЙСТВО И СОВСЕМ ОБЫЧНЫЙ СПОР
С тех пор маленькой Момо жилось хорошо, во всяком случае она так считала. Еда у нее теперь была всегда — иногда больше, иногда меньше — как придется. У нее была крыша над головой, была кровать, она могла, когда становилось холодно, развести огонь. А самое главное: у нее теперь появилось много друзей.
Казалось, Момо просто повезло, что она встретила таких хороших людей, — и она сама была того же мнения. Но вскоре люди поняли: им повезло не меньше. Они уже не могли обойтись без Момо и удивлялись, как же это они жили без нее раньше. И чем чаще люди общались с маленькой девочкой, тем незаменимее становилась она для них, так что они стали бояться, как бы она однажды не ушла.
У Момо теперь бывало много гостей. Почти всегда у нее кто-нибудь сидел и разговаривал с ней по душам. Те, кто не могли прийти к ней сами, посылали за ней. А тому, кто еще не понимал, как она нужна, советовали: «Навести Момо!»
И как обычно говорят: «Всего вам хорошего!», или «Приятного аппетита!», или «Бог его знает!» —так же точно теперь стали говорить: «Навести Момо!»
Но почему? Может быть, Момо была такой умной, что могла дать каждому хороший совет? Умела утешать людей? Принимала мудрые и справедливые решения?
Нет, Момо так же, как и всякий другой ребенок, не умела этого. Но может быть, она знала что-то такое, что приводило людей в хорошее настроение? Может быть, она очень хорошо пела? Играла на каком-нибудь инструменте? Или, может быть, она — раз уж жила в этом древнем цирке — умела танцевать или показывать фокусы?
Нет, ничего этого она не умела.
Может быть, она умела колдовать? Знала какое-нибудь таинственное заклинание, с помощью которого прогоняла все беды и заботы?
Нет.
Но что она действительно умела, как никто другой, так это слушать. Но ведь в этом нет ничего особенного, скажет иной читатель, слушать каждый умеет.
Но это заблуждение. По-настоящему слушать умеют только очень немногие. А Момо умела слушать, как никто другой.
Момо, например, умела слушать