Ремарк. «Как будто всё в последний раз» - Вильгельм фон Штернбург


Ремарк. «Как будто всё в последний раз» читать книгу онлайн
Эриха Марию Ремарка можно смело назвать летописцем немецкой истории первой половины XX столетия. Начав с книги, принесшей ему мировую славу, он, подобно Эмилю Золя, нарисовал в своих романах грандиозную картину нравов своего времени — той совсем не далеко отстоящей от нас эпохи, которая оказалась отмеченной двумя мировыми войнами, террором, насилием, изгнанием людей с их родных мест, ложью и презрением к таким вроде бы неизменным человеческим ценностям, как любовь и дружба. В грозовой атмосфере тех лет складывалась и протекала личная жизнь Ремарка — с его преклонением перед женской красотой, с его тягой к комфорту и полотнам старинных мастеров, с его пристрастием к алкоголю.
Известный историк и публицист Вильгельм фон Штернбург решил выступить первопроходцем и рассказать нам о писателе, чьи книги издавались миллионными тиражами и неоднократно экранизировались, но давали лишь смутное представление о его собственной жизни. А она была, как выясняется по мере чтения этой биографии, противоречивой: яркой и мучительной, целеустремленной и сумбурной, праздной и полной тяжкого труда.
Вильгельм фон Штернбург сумел соединить очерки исторической обстановки, размышления над романами, отрывки из писем и дневников, а также собственные оценки взглядов и поступков Ремарка в такое жизнеописание, знакомясь с которым возникает неодолимое желание читать самого Ремарка — читать его романы, рассказы, пьесу, стихотворения, эссе, интервью, письма, дневники. И ощущать при этом горечь одиночества, сердечное тепло и необоримость человеческого духа.
В память о моей сестре Эльфриде (англ.).
72
Из письма Альме-Малер Верфель и Францу Верфелю, март-апрель 1944 года.
73
О послевоенной Германии (англ.).
74
Цитаты из романа «Триумфальная арка» приводятся в переводе Бориса Кремнева и Исидора Шрайбера.
75
Делается история (англ.).
76
Болезненная зависимость от любви (англ.).
77
Дамский угодник (фр.).
78
Милый, привлекательный (англ.).
79
Отец Ремарка был на флоте старшиной.
80
Цитаты из романа «Искра жизни» приводятся в переводе Романа Эйвадиса.
81
Сокращенно от «Spark of Life» («Искра жизни»).
82
Имеется в виду рукопись романа «Искра жизни».
83
Далее следуют отклики швейцарской газеты «Дер Бунд» и американских еженедельников «Геральд трибюн букс» и «Нью-Йорк тайме бук ревью».
84
Цитаты из романа «Время жить и время умирать» приводятся в переводе Инны Каринцевой и Веры Станевич.
85
Без гнева и пристрастия (лат.).
86
Что они совершали преступления (англ.).
87
Здесь: аванса (англ.).
88
Цитаты из «Последней остановки» приводятся в переводе Б. Кремнева и Н. Сереброва.
89
Цитаты из романа «Черный обелиск» приводятся в переводе Веры Станевич.
90
За исключением (англ.).
91
В романе речь о нацистах, гл. XXIV.
92
Имеется в виду г. Сьюдад-Хуарес.
93
Цитаты из романа «Жизнь взаймы» приводятся в переводе Людмилы Черной.
94
За пределами, вдали (англ.).
95
«Другая любовь» (англ.).
96
Тревога (фр.).
97
Цитаты из романа «Ночь в Лиссабоне» приводятся в переводе Юрия Плашевского.
98
Обзор, рецензия (англ.).