Весь Карл Май в одном томе - Карл Фридрих Май
— Я застрелил корову, но не смог справиться с конем и налетел на быка. Тот и принялся за меня всерьез. Правда, я послал ему пулю из второго ствола, но это его не остановило; он принялся напропалую ухаживать за мной, а я никак не мог ответить ему взаимностью. Негодник так распоясался, что даже не дал мне перезарядить ружье, и я отбросил бесполезную железку. Двумя руками я успешнее правил конем, чтоб мне лопнуть! Бедная кляча старалась изо всех сил, но это нас не спасло.
— А все потому, что вы коня повернули. Ехали бы по дуге — и не подставились бы быку.
— Гляди-ка! Гринхорн, а как здраво рассуждает!
— Что ж, и от гринхорнов тоже польза бывает.
— Справедливо. Если б не вы, лежать мне сейчас с распоротым животом, как и моей лошади. Пойдемте-ка к ней!
Несчастное животное было мертво. Сэм со вздохом снял узду и седло:
— Придется самому стать лошадью и взгромоздить седло на спину. Вот что бывает, когда напорешься на быка!
— Как же вы теперь обойдетесь без коня?
— Не волнуйтесь, поймаю себе какую-нибудь лошадку.
— Мустанга?
— Да. Бизоны уже появились, значит, вскоре жди и мустангов.
— Я с вами, ладно?
— Конечно. И это вам надо познать. А теперь идем посмотрим, как там наш бычок. Такие мафусаилы.[7] обычно очень живучи.
Но бык был уже мертв, и только сейчас по достоинству можно было оценить его гигантские размеры.
Сэм поглядывал то на меня, то на бизона и качал головой.
— Непостижимо, просто непостижимо, — отозвался он наконец. — Вы хоть знаете, куда попали?
— Ну и куда?
— В самое нужное место. Опасное животное! Я бы десять раз подумал, прежде чем приставать к такому исполину. Знаете, кто вы?
— Кто?
— Самый легкомысленный человек на свете.
— Ого!
— Да, да, самый легкомысленный!
— Чем-чем, а легкомыслием я никогда не страдал.
— Значит, с сегодняшнего дня стали. Ясно? Я же строго-настрого запретил вам выходить из кустов и лезть к бизонам. Почему вы не послушались?
— Сам не знаю.
— Выходит, совершаете поступки, не задумываясь? Без всякой причины? Это ли не легкомыслие?
— Думаю, нет. Наверняка я о чем-то думал. И причина была.
— Какая же?
— Вы мне приказали, а я приказов не терплю.
— Даже если вас из добрых побуждений предостерегают от опасностей, вы упрямо лезете на рожон!
— Не для того я отправился на Дикий Запад, чтобы отсиживаться в кустах!
— Прекрасно! Но не забывайте: вы гринхорн, значит, надо быть осторожным. А коль скоро нарушили мой приказ, почему выбрали именно этого огромного бизона, а не молодую корову?
— Да как-то не по-рыцарски…
— По-рыцарски? Вы что ж, возомнили себя рыцарем, чтоб мне лопнуть, хи-хи-хи!
И он схватился за живот, а вволю насмеявшись, продолжал:
— Чтобы стать Баяром или Роландом,[8] надо совершить множество подвигов, а потом влюбиться в бизониху и каждый день на закате ждать свидания с возлюбленной. Тогда, может быть, в один прекрасный вечер, вы и окажетесь… желанной добычей койотов и грифов… в виде трупа. Зарубите себе на носу, настоящий вестмен никогда не раздумывает, по-рыцарски он поступает или нет, главное будет ли польза.
— Я именно о ней думал! Ведь в быке мяса больше!
Сэм озадаченно замолчал, а потом произнес:
— Больше мяса? Этот гринхорн застрелил быка ради мяса! Хи-хи-хи! Уж не сочли ли вы меня трусом за то, что я выбрал корову?
— Нет, просто подумал — благороднее помериться силами с более опасным противником!
— И есть мясо старого бугая? Умно, ничего не скажешь! У этого быка на хребте — груз двадцати прожитых лет, и, кроме шкуры, костей да жил, в нем больше ничего нет. Мясо его уже и не мясо вовсе, а дубленая шкура, не прожуешь, хоть вари целый день. Любой опытный охотник непременно предпочтет быку корову, мясо ее нежнее и вкуснее. Ох, какой же вы гринхорн! А теперь расскажите мне о вашей охоте на бизона, у меня не было времени наблюдать за вами.
Я подробно поведал ему обо всем, а когда закончил, Сэм вновь смерил меня оценивающим взглядом и, покачивая головой, промолвил:
— Приведите вашего коня, погрузим на него мясо.
Я отправился за конем. Откровенно говоря, мне было немного обидно. И не в том дело, что хотелось услышать похвалу, я ждал хоть какого-то одобрения. А тут — ни слова. Вот, за конем послал…
Когда я вернулся, Сэм, сидя на корточках перед убитой коровой, ловко снимал шкуру с задних ног и вырезал окорок.
— Вот, — сказал он, — на сегодняшний вечер у нас будет жаркое. Погрузим мясо вместе с моим седлом на вашего скакуна — и в путь. Учтите, это мясо предназначается только нам, да еще Дику и Биллу. Если остальным тоже захочется полакомиться, пусть сами отправляются за ним.
— Если к тому времени тушу не расклюют птицы и не сожрут дикие звери.
— Скажите какой умник! Само собой разумеется, мы прикроем корову ветками и заложим камнями, и тогда уж только медведь или другой какой крупный зверь сможет добраться до нее.
Я срезал с ближайших кустов несколько толстых веток и натаскал камней потяжелее. Мы хорошенько накрыли корову, затем нагрузили моего пегого и отправились в обратный путь.
— А что сделаем с вожаком стада?
— А что с ним можно сделать?
— Нам ничего не пригодится?
— Абсолютно ничего.
— И шкура тоже?
— Может, вы — специалист по выделке шкур? Я нет!
— Я читал, что шкуры убитых бизонов прячут в специальных тайниках.
— Вы об этом читали? Коль так, значит, правда. Ведь все, что пишут о Диком Западе, — правда, чистая правда. Хи-хи-хи! Впрочем, есть охотники, убивающие зверей ради их шкур. Я сам когда-то так делал, но сейчас у нас другие планы, не тащить же эту тяжесть с собой!
Мы довольно быстро добрались до лагеря. Оказалось, долина, где я уложил двух первых в своей жизни бизонов, находилась всего в получасе ходьбы от лагеря. Увидев нас возвращающихся пешком, наши товарищи пришли в удивление.
— Мы охотились на бизонов, и один из них распорол живот моей лошади, объяснил Сэм Хокенс.
— Они охотились на бизонов… на бизонов… — доносилось со всех сторон. — Где это, где?
— В получасе ходьбы отсюда. Себе мы принесли бизоний окорок, а остальное — ваше. Берите, не стесняйтесь.
— Возьмем, конечно! — вскричал Рэттлер, делая вид, будто между нами ничего не произошло. — Где это место?
— Поезжайте по нашему следу, найдете, глаза-то у вас на месте, чтоб мне лопнуть!
— Много было бизонов?
— Двадцать.
— А скольких убили вы?
— Одну корову.
— Только-то! А где остальные бизоны?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Весь Карл Май в одном томе - Карл Фридрих Май, относящееся к жанру Прочее / Классическая проза / Прочие приключения / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


