`
Читать книги » Книги » Разная литература » Прочее » Майкл Каллен: Продолжение пути - Алан Силлитоу

Майкл Каллен: Продолжение пути - Алан Силлитоу

1 ... 98 99 100 101 102 ... 145 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
шага по коридору и сбил подставку для зонтов.

— Элизабет, — позвал он, — позвони в полицию.

— Да, — сказал я, — и я скажу им, почему ты лежишь на полу. С женщиной кто угодно может попасть в такую передрягу, но тебе не следовало смеяться. Мария моя невестка. Моя сестра замужем за братом Марии. Вся ее семья едет из Португалии, чтобы зарезать тебя. Я связался с юристом, и он напишет об этом главному руководителю вашей рекламной фирмы.  Когда она родит ребенка, его бросят на порог твоего дома. Не заблуждайся на этот счет.

Я раздумывал, не ударить ли его еще раз, если он встанет, когда из комнаты дальше по коридору вышла Фрэнсис Мэлэм.

— Что это за шум, дядя Джеффри? — Она не только была наделена исключительным интеллектом, но и обладала превосходной памятью: — О, это ты!

Жизнь была слишком жестока. Я только что ударил любимого дядюшку женщины, в которую влюбился накануне вечером. Я знал, что она подруга беспомощного Делфа, но я был не прочь ощутить вкус безответной любви, если в конце концов доберусь до нее.

— Что ты здесь делаешь? — Ее голос был не совсем приятным, поскольку под левой ноздрей Джеффри виднелся след крови. — Что случилось?

Его смех был почти таким же настоящим, как тогда, когда я рассказал ему о Марии.

— Эти проклятые тапочки. Я споткнулся, спеша добраться до двери, и хлопнулся носом.

Его подмигивание предназначалось только мне, когда я помогал ему подняться.

— Что, ты сказал, тебе нужно?

— У меня есть сообщение для мисс Мэлхэм, для вас, — сказал я ей. — Сегодня утром я был в городе, и Рон Делф был избит бандой скинхедов. Они разбили его панду-повозку, но мне удалось от них отбиться. Я посадил его в такси и отвез в квартиру моего отца в Найтсбридже.

Ее прекрасные щеки побледнели.— Боже мой!

— Я пришел, чтобы отвезти тебя к нему. Он не сильно пострадал.

— Ты хороший.

— Ничего, — сказал я. — Но он, естественно, спрашивает о тебе.

— Я возьму свое пальто.

Джеффри подошел близко. — Это было правдой?

Мое сердце забилось быстрее, чем когда я ударил его. — Нет, но я же должен был что-то сказать. Однако Мария беременна. Мы с женой присматриваем за ней. Сейчас с ней все в порядке, но вам придется что-то делать, когда ребенок вылезет наружу. А что касается того, что вы думаете, что я шантажист, вам должно быть стыдно.

Он подошел близко, его глаза находились в шести дюймах от моих.

— Как тебе удается так хорошо лгать?

— Быстро соображаю, — улыбнулся я. — Извините, я слишком поторопился. Это еще одна моя ошибка.

Он потер нос. — Поторопился? Это качество, которого сегодня очень не хватает в мире. Кем ты работаешь?

— Я писатель.

— Тебя публикуют?

— Да, но я пишу под псевдонимом. Мой отец Гилберт Блэскин, писатель.

— Интересно, — он на мгновение задумался. — Ты когда-нибудь думал о работе в рекламе?

— Иногда.

Что еще я мог сказать?

Он потянулся за курткой на вешалке и достал из бумажника карточку.

— Позвони мне в понедельник, и мы все обсудим.

Фрэнсис вернулась со своим пальто и кожаной сумкой через плечо.

— Я скоро, дядя Джеффри. Элизабет в саду. Питер заболел. Хотя с ним все в порядке. Должно быть, съел слишком много сосисок за завтраком.

Я заметил его прикосновение, когда она проходила мимо, и задался вопросом, смогла ли такая желанная племянница-студентка-медик удержать его.

Меня никогда не переставало удивлять, как быстро могут измениться к лучшему перспективы человека. Или, время от времени, к худшему. Но вот я шел по усаженной деревьями пригородной дороге субботним утром с Фрэнсис Мэлэм, когда, впервые увидев ее накануне вечером, я никогда бы не подумал, что это возможно, особенно с учетом того, что Этти и Филлис доставили столько хлопот за десять ничтожных фунтов, которые Делф выманил из них.

— Ты идешь слишком быстро для меня.

Я сделал бы все, чтобы услышать звук ее голоса, но замедлил шаг, и она подошла так, чтобы я мог видеть румянец ее щек.

— Я рад, что нашел тебя здесь.

—  Откуда ты узнал, что я остановилась у дяди Джеффри?

— Ты дала мне адрес вчера вечером.

— Это был дом моего друга в Голдерс-Грин.

—Ты, должно быть, написала дядин адрес по ошибке.

Она сморщила рот, как будто такая ошибка была трагедией недели.

— Кто были эти две ужасные женщины на чтении? Они определенно невзлюбили Рональда.

Мы стояли на главной дороге, надеясь поймать такси.

— Я встретил их в пабе, и они рассказали мне, как он обманом выманил у одной из них десять фунтов. Это звучало слишком правдиво, чтобы быть ложью. Я встретил Делфа, когда подвозил его три месяца назад. Он получил от меня деньги и делает это всякий раз, когда видит меня. Он неисправим.

Она вздохнула, как будто он обескровил ее или сделал бы это, если бы она ему позволила. — Он сильно ранен?

Я сделал все, что мог, чтобы держать руки подальше от ее восхитительных бедер, когда она садилась в такси.

— Не совсем. На самом деле он почти не пострадал. Услышав его крик, можно было подумать, что его убили. Но он больше беспокоился о своей панде. Он очень англичанин в своей любви к животным.

— Бедный Рональд.

— Он прирожденный выживающий.

Я подумал, что шутка о том, что она любит его, зашла достаточно далеко.

— Я ожидаю, что он сейчас занимает деньги у моего отца, хотя это будет непросто. Это Гилберт Блэскин, писатель.

Ее изогнутые губы сказали мне, что она раздражена.

— Ты не можешь придумать что-нибудь получше?

Я осознал глупость вести ее в месте, где живет такой старый развратник, как Блэскин, не говоря уже о ком-то вроде моей матери. Если бы они были в том же настроении, что и вчера вечером, они бы разрезали ее между собой и съели сырой. У меня не было времени взвесить последствия лжи, которую я сейчас выдал, и сейчас было уже слишком поздно ее изменить. Фрэнсис, вероятно, видела фотографии Блэскина, и черты его лица были слишком характерны, чтобы у нее могли возникнуть какие-либо предположения, когда она его увидела. Можно было поспорить, что он без колебаний проделает трюк великого писателя, когда увидит такую прекрасную девушку, как она. И если ее так очаровал такой недоделанный поэт, как Рональд Делф, как бы она отреагировала на такого известного автора, как Блэскин:  шестидесятилетний, лысый, пьяный, дряхлый и, по всей вероятности, больной всем, чем угодно?

— Может быть, у меня и есть свои недостатки, — сказал я, — но я не

1 ... 98 99 100 101 102 ... 145 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Майкл Каллен: Продолжение пути - Алан Силлитоу, относящееся к жанру Прочее / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)