`
Читать книги » Книги » Разная литература » Периодические издания » Буратино. Правда и вымысел… - Борис Вячеславович Конофальский

Буратино. Правда и вымысел… - Борис Вячеславович Конофальский

1 ... 50 51 52 53 54 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
борзеть, честное слово.

Но Буратино молчал и смотрел на экзекуцию спокойно. Ему, конечно, не было особо приятно созерцать это, но он понимал, что урок должен запомниться всем присутствующим надолго, чтобы ни у кого в гимназии даже и мысли не возникло задеть синьора Пиноккио. А старательный Фернандо тем временем удовлетворился цветом обоих ушей казнимого и перешёл к оплеухам, он врезал мальчику, проговаривая:

— Не смей задираться на синьора Бармантино.

— Ладно, хватит, синьор Фернандо, — прервал казнь Буратино, — вы неплохо потрудились.

— Я могу ещё, — сказал Фернандо.

— Не надо, — ревел Паскуале, — больно мне и так, у него лапища, что доска.

— Хорошо, — мягко сказал Пиноккио, подходя поближе, — надеюсь, парень, мы с тобой больше не будем ссориться?

— Нет, Буратино, не будем.

— Синьор Буратино, — поправил его Пиноккио.

— Синьор Буратино, — послушно повторил мальчишка, попробовал бы он не повторить.

— Кстати, господа, это всех касается, — сказал Буратино и обвёл взглядом всех присутствующих, — отныне мне будет приятно, когда ко мне будут обращаться не иначе как «синьор». Не то что бы я пижон какой-нибудь, просто слишком часто вы называли меня «носатым» или «деревяхой». А я, знаете ли, не люблю фамильярностей.

Все присутствующие, включая отчаянных братцев и Джузеппе Фальконе, закивали головами и забубнили нестройным хором:

— Да, синьор Буратино.

— Мы поняли, синьор Буратино.

Пока всё это происходило, быстроногий Руджеро бежал в полицию, но Пиноккио этого не знал и продолжал:

— Вот и славно, а теперь мы займёмся нашим другом Бланко.

— Можно я буду ему уши крутить? — вызвался Серджо.

— Ты не сможешь, — заявил его младший брат, — это дело тонкое, а у тебя пальцы корявые.

— Ничего не корявые, — обиделся Серджо, — нормальные пальцы, а ухи я накручу так — будет визжать, как свинья.

И ни у кого из присутствующих не возникло и тени сомнений в правоте его слов, особенно у лежащего на песке Бланко.

— Подними его, Серджо, — попросил Буратино.

Старший брат легко, как тряпку, встряхнул пацана и поставил его на ноги:

— Ну, что, начинать ухи крутить?

— Подожди чуть-чуть, — остановил его Буратино и, подойдя к Бланко, сказал: — ну, что, приступим или ты публично признаешь свои ошибки?

— Какие ещё ошибки? — возмутился Серджо, чувствуя, что ухи крутить ему сегодня не придётся. — Сначала давайте накрутим, а потом пусть признаёт.

— Так что, скажешь? — не обращая внимания на Серджо, продолжал Пиноккио, глядя на Бланко.

— Я согласен, — тихо сказал пацан.

— Серджо, влепи ему одну оплеуху, он забыл добавить «синьор Буратино».

Серджо тут же исполнил желание.

— Ну, так что, Бланко, ты согласен? — продолжал Пиноккио.

— Да, синьор Буратино.

— Хорошо, тогда запоминай текст: я, Бланко, вонючий козёл, сам фуфлагон поганый, а загребал на синьора Буратино как будто дельный.

— Синьор Буратино, — жалостно захныкал Бланко, — я прошу вас.

— Надо, Бланко, надо, а то после того, как ты мне бланш поставил, меня что-то перестали уважать в школе.

— Ну, я прошу вас, синьор Буратино, — хныкал Бланко, — меня ведь засмеют потом.

— Твоё дело, можешь отказаться. Только знай: то, что получил Паскуале, не идёт ни в какое сравнение с тем, что огребёшь ты.

— Хорошо, я сделаю это, — сказал Бланко, вытирая сопли и слёзы рукавом.

— В добрый путь, начинай, — произнёс Пиноккио и отошёл на несколько шагов, чтобы лучше видеть реакцию публики, — начинай.

— Ну, — начал Бланко, — ну… Не буду я ничего говорить, — вдруг заорал он и кинулся бежать.

Серджо, пытаясь схватить его, только растянулся на песке. Буратино на секунду растерялся, но только на секунду, и растерянность тут же сменила злость:

— Держите его, два сольдо тому, кто приведёт его обратно.

И тут же несколько мальчишек, а за ними братцы и Фальконе кинулись вслед за беглецом, догнали его, надавали тумаков и притащили обратно. Буратино посмотрел на него с презрением и произнёс:

— Как мне морду бить, так ты не бегал.

— Да пошёл ты, — не скрывая злости, отвечал Бланко, — можешь мне уши совсем оторвать.

«Смешно, — подумал Пиноккио, — со стороны это выглядит, как картина 'Допрос партизана». Он успокоился и улыбнулся:

— Нет, дорогой, одними ушами ты не отделаешься.

«Он подрывает мне весь авторитет, — подумал Пиноккио, — надо поступить с ним примерно, чтобы другим не повадно было». Буратино достал из котомки, с которой ходил в школу, тяжёлый и толстый, в твёрдом переплёте учебник математики.

— Значит, ты — бравый парень? И готов нести ответственность за свои поступки? — спросил Пиноккио, прикидывая тяжесть учебника.

— Значит, — нагло заявил Бланко.

Не произнося ни слова, Буратино замахнулся тяжёлым учебником и сильно врезал по башке наглецу.

— Ох, — охнул Бланко и, если бы его не держал Серджо, наверное, упал бы.

— Вот тебе и «ох», — усмехнулся Пиноккио и ещё один раз врезал Бланко.

Удар был ещё сильнее, чем первый, и у наглеца подкосились ноги, из носа скользнула тёмная, почти чёрная, полоска крови и, сбежав по верхней губе, пролилась на песок. В воздухе повисла недобрая тишина страха. Пиноккио отбросил книгу за ненадобностью и осмотрел всех присутствующих. И мальчишки, и Джузеппе Фальконе смотрели на него широко открытыми глазами, полными ужаса, они боялись даже пошевелиться.

— Ну, что вылупились? — спросил Пиноккио, он продолжал сохранять спокойствие, хотя его терзала мысль: «А не убил ли я его? И свидетелей столько, что срок мне обеспечен».

Но тут же включилась его рациональная мысль и, оценив ситуацию, он начал действовать:

— Серджо, Фернандо, Фальконе, вот вам шесть сольдо, исчезайте отсюда.

Фальконе дважды повторять было не надо, а вот братья не торопились уйти, и, забирая деньги, Фернандо хвалил его:

— Ох, какой вы хладнокровный, синьор Буратондо, просто любо-дорого, я бы так не смог.

— Это точно, — поддержал его старший.

А когда они скрылись, Буратино произнёс, обращаясь к пацанам:

— Вот вам обещанные мною два сольдо за поимку Бланко, — он кинул монету на песок, но никто даже не шелохнулся, чтобы поднять её, — не хотите брать, дело ваше, тогда идите домой без денег, но запомните, если хоть кто языком трёкнет, — тут Буратино сделал многозначительную

1 ... 50 51 52 53 54 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Буратино. Правда и вымысел… - Борис Вячеславович Конофальский, относящееся к жанру Периодические издания / Прочий юмор. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)