Я приду за тобой! 3 - Антонио Морале
Герцог с лёгким удивлением опустил голову и шагнул в полутемный, низкий проход, пахнущий пылью, гримом и свежим деревом…
Длинный, узкий коридор со скрипучим деревянным полом из грубо отёсанных досок, закончился через несколько крутых поворотов, выведя двух знатных аристократов в мир закулисья, мир суеты, шума и актёрских страстей.
По тесным, извилистым, хитроумным коридорам, обвешанным театральными плакатами, в париках, в разлетающихся халатах, в странной одежде, надетой на голое тело, в домашних тапочках или вообще босиком, метались и сновали туда-сюда актёры и служители сцены. Напудренные лица, яркие губы, преувеличенно вызывающе подкрашенные глаза…
Кто-то в панике искал потерянный реквизит, кто-то с кем-то ругался благим матом, кто-то кого-то подгонял и желал поскорее сдохнуть. Жизнь за кулисами кипела и бурлила…
— Сюда, сир! — в очередной раз указал барон направление, пропуская герцога перед собой.
— А-а-а! — завизжала в унисон пятёрка полуголых актрис, едва в их тесную гримёрку распахнулась невысокая дверь, и в неё заглянули двое мужчин.
— Цыц, дуры! — рыкнул барон, и девушки тут же притихли, заинтересованно зыркая в сторону высокого симпатичного красавчика, стоящего рядом с их господином.
— Это наши актрисы, сир! — с гордостью в голосе произнёс Ричард Вайдхоллоу. — Тут они готовятся к выходу, наряжаются ну и всё остальное… Идёмте дальше, герцог?
— Идёмте, барон…
Услышав заветное «герцог», взгляды девушек моментально стали кокетливыми, а улыбки томными и многообещающими. Одна девушка закинула ногу на пуфик, поправляя сползшие чулки и случайно обнажив бедро чуть больше, чем дозволено приличием, вторая поправила лиф, «нечаянно» приоткрыв мягкую округлость груди…
— Бабы… — недовольно фыркнул барон и захлопнул дверь. — Ни стыда, ни совести, ни чувства меры… Лишь бы вскочить на чей-то стручок. Как течные кошки — только одно на уме! Идёмте, я вам сцену покажу, пока людей нет…
Снова несколько поворотов по театральному подземному лабиринту, и уклон пола заметно пошёл вверх…
Тяжёлые драпированные портьеры, недовольное ворчание барона и перед взором герцога открылась большая, лакированная сцена.
Помпезные декорации, канаты, мешки с песком, выстроенные с филигранной точностью куски фальшивых замков, деревьев и даже небольшой водоём.
— А вот здесь — смотровая яма. Осторожно, не упадите! — предупредительно придержал барон своего гостя за локоток. — В ней будут музыканты. А тут ветродуйка, — кивнул он на странное устройство с лопастями. — Сделает ураган, когда нужно. А вон там… догадайтесь что, сир?
— Похоже на громоотвод, — пожал Квинси плечами. — Только какой-то странный…
— Почти угадали, сир! У вас острый глаз и хорошая интуиция! Это механизм для производства молнии.
— Всё это… без магии? — изумился Александр.
— Без! — с гордостью в голосе подтвердил барон. — Чистая механика! Не люблю я всех этих магов и ведьм…
— Это правильно… От них одни проблемы… — кивнул герцог, внимательно осматривая странное устройство, состоящее из медных витков и стеклянных цилиндров, оплетённых нитями серебряной проволоки.
— Точно! Я тоже так всегда говорю! — оживился барон. — Спалить бы их всех в одном костре, да и дело с концом… — мечтательно вздохнул он.
— Хотя… — задумчиво нахмурился Александр. — Ведьмы в прошлом году остановили чуму…
— Небось, сами же её и начали… — фыркнул барон.
— И помогли нашему Императору в борьбе с демонами.
— П-ф-ф-ф! И без них бы управились…
— И в постели ведьмы просто огонь! Особенно рыжие…
— Тут мне нечем крыть… — грустно вздохнул Вайдхоллоу. — Любовью я только с женой занимаюсь… Идёмте дальше, сир?
— Идём… Интересный театр у тебя, барон.
— Спасибо!
Мужчины миновали сцену, вышли через противоположный ход и продолжили экскурсию…
Барон представил герцогу ещё нескольких актёров, хвастаясь пред своими подданными знакомством с самим братом самого Императора, перекинулся парой слов с артистами, явно опешившими от появления столь высокого гостя в закулисье, и повёл герцога дальше…
— А самое интересное… — произнёс барон, остановившись перед одной из дверей в длинном коридоре и постучав в неё костяшками пальцев, — я оставил напоследок.
— Да? — раздался изнутри звонкий, мелодичный женский голосок. — Войдите!
Вайдхоллоу толкнул дверь от себя и приглашающе указал рукой перед собой, пропуская Квинси вперёд…
В тесной комнате с низким потолком, при мягком свете настенного светильника, у большого зеркала, заставленного баночками с гримом, кремами и косметикой, сидела симпатичная девушка. Совсем юная ещё — не больше восемнадцати, стройная, с точёной фигуркой и бледной, почти фарфоровой кожей.
Высокие аристократичные скулы, ровный носик, выразительные глаза насыщенного серо-зелёного оттенка, и мягкие пухлые губы, которые не нуждались в краске, чтобы быть соблазнительными.
Незнакомка расчёсывала волосы, сидя на деревянной скамейке без спинки, одетая лишь в белый корсет, подчёркивающий небольшую юную грудь, и пышную юбку, напоминающую балетную пачку, и была похожа на сказочное существо, а не настоящую девушку — то ли фея, то ли нимфа…
— Это, — важно произнёс барон, — гордость нашего театра! Наша восходящая звездочка — леди Селестина Воронцова. Дочь самого графа Воронцова! — он обернулся к девушке и негромко, но резко шикнул: — Леди Селестина! Перед вами — его светлость, герцог Александр Квинси!
Девушка повернула голову в сторону гостей, недовольно нахмурилась, перевела взгляд на герцога, смерила его надменным взглядом, прищурилась, будто припоминая что-то, и только после этого нехотя встала со скамьи, опустила глаза и села в низкий, идеально правильный реверанс, взявшись пальцами за подол юбки и покорно склонив голову.
— Ваша светлость… — едко, лишь с формальной долей учтивости, произнесла юная графиня.
Герцог чуть приподнял бровь и усмехнулся.
— Поднимись, дитя, — разрешил он, делая шаг вперёд.
— Рада познакомиться, с вами, ваша светлость, — прозвучал её тихий, мелодичный голос. — Очень много слышала лестного о вас от своей маменьки…
— Ты играешь главную роль? — лениво поинтересовался Квинси, бесцеремонно разглядывая юную графиню, не сводившую с него упрямого, дерзкого взгляда.
— Нет, не главную, — ответил за девушку барон. — Одну из. Но уже блистает, как настоящая актриса! У девочки, смею заверить, большое будущее!
— Я уверен, — с ленивой полуулыбкой пробормотал герцог, — если только не станет так явно демонстрировать свой характер. Хотя иногда это даже… занятно.
— Простите, Ваша светлость, — вмешался барон с вежливым, но обеспокоенным выражением. — Молодёжь нынче… строптивая. Воспитание, увы, уже не то, что было в наши годы.
— Извините, — бесцеремонно
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Я приду за тобой! 3 - Антонио Морале, относящееся к жанру Периодические издания / Эпическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


