`
Читать книги » Книги » Разная литература » Периодические издания » Разорванная Цепь - Хелена Руэлли

Разорванная Цепь - Хелена Руэлли

1 ... 30 31 32 33 34 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
как всегда, было полно народу, но что-то было не так. Долорес долго не могла понять, что именно, и наконец сообразила, что ей не нравится выражение лиц прохожих. Люди теперь ходили по улицам с оглядкой, ссутулившись, на лицах появилось затравленное, обречённое выражение.

«Дяде Карлосу такое тоже бы не понравилось», — подумала Долорес.

— Долорес!

Девушка обернулась к горничной, насторожившись. Она боялась услышать очередные плохие новости. В последнее время только и слышно было, что кто-то исчез, кто-то арестован, кто-то погиб…

Ирис широко улыбалась:

— Долорес! Они бежали!

Долорес выпрыгнула из кресла:

— Кто? — хотя она уже знала ответ.

— Нелли с Мелисом бежали из тюрьмы Мастера! Представляешь, оттуда за последние несколько сотен лет никто бежать не мог, а вот они вырвались!

— Хвала забытым богам, — прошептала девушка. Она часто винила себя в злоключениях Менгиров. — Как же я рада! Ирис, а куда они теперь?

Ирис на миг замялась.

— Нет, если тебе нельзя говорить об этом, то не говори, я не обижусь, — быстро сказала Долорес.

— Да нет, я думаю, ты можешь об этом узнать, — медленно произнесла Ирис. — Дело в том, что они бежали не вдвоём. С ними ещё несколько человек…

Ирис кратко пересказала историю побега, которая со скоростью степного пожара уже распространялась по стране. Глаза Долорес расширились от страха и волнения.

— К нам летит только Дисси, — закончила Ирис свой рассказ. — Куда денутся остальные, мне неизвестно.

В этот момент раздался звонкий шлепок по стеклу. Долорес вскрикнула от неожиданности: снаружи к окну прилепилась чёрная голая ящерица. К её шее было что-то привязано. Ящерица явно стремилась попасть внутрь комнаты.

— Это от неё, от Дисси! — и Ирис кинулась раскрывать створки окна.

Флайлиз с довольным видом свалился с подоконника в кресло, где только что сидела Долорес. Ирис отвязала от шеи верёвочку с узелками и задумалась.

— Что это может означать? — пробормотала она. — Ну да, конечно! Их четверо! Дисси, Нелли, Мелис, с ними ещё кто-то!

Долорес хлопала глазами, ничего не понимая.

— Тогда моя задача усложняется, — произнесла Ирис, и тут же решительно закончила, — Долорес, настало время тебе помочь нам!

— А что надо делать? — Долорес казалось, что это какой-то сон.

— Нам нужен домик, или квартира, или ещё какое-нибудь место, где некоторое время смогут жить четыре человека. Пусть бы их там никто не беспокоил, но мы должны иметь возможность приходить и уходить оттуда незамеченными…

Щёки Долорес покрылись лихорадочным румянцем. Теперь у неё будет возможность отомстить отцу за то, что он пытался использовать её как орудие для исполнения своих планов! Девушка думала несколько мгновений, а потом сказала:

— Есть такое место. Это небольшой домик. Он принадлежал моей кормилице. Она уже умерла, и дом стоит пустой. Там будет спокойно и безопасно.

Ирис подкармливала флайлиза фруктами из вазы на столике.

— Долорес, это очень важно. Нужны ключи и точный адрес.

Долорес кивнула. Порывшись в одной из своих многочисленных шкатулок, она извлекла старый, потускневший ключ и подала его Ирис. Потом она написала на розовой бумажке, пропахшей духами, адрес этого дома.

— Ирис, это действительно безопасное место. Мой отец ничего о нём не знает, потому что никогда и думать не думал о моей кормилице. А я часто к ней туда приходила, особенно когда мама умерла…

Ирис пробежала глазами адрес, завернула ключ в эту бумагу, упаковала ещё в один слой бумаги и снова привязала флайлизу на шею.

— Лети к Дисси, отдай ей это, — Ирис бесцеремонно выкинула ящера за окно.

Долорес только рот раскрыла. Флайлиз растаял в утреннем небе.

Глава 67. Воля для верных плащекрылов

Невдалеке от Каса-дель-Соль четверо беглецов вынуждены были приземлиться, чтобы стража у ворот города не открыла по ним огонь. Плащекрылы разбрелись в разные стороны, вылавливая мелких грызунов. Люди грелись в скупых лучах утреннего солнца.

— Хочу есть! — заявила Нелли. — И пить тоже. И вообще, чего мы тут дожидаемся?

Ей на плечо немедленно свалился Рэп и ущипнул за ухо. Нелли недовольно ойкнула и принялась отвязывать пакет.

— Фу, чем воняет? — недовольно сморщила нос Нелл при виде розовой бумажки. — И какой омерзительный цвет! Как неготично!

— С меня лично хватило готики в горах, — поёжившись, ответил Мелис. — Неплохо бы и разбавить её чем-то милым и пушистым.

Он принюхался. Запах духов, исходивший от пакета, был ему знаком. Он нахмурился, но вспомнить ничего не смог.

— Здесь ключ, — сказала Нелли. — А ещё какой-то адрес. Без подписи.

— Это Ирис послала нам весточку, — пояснила Дисси. — Наверняка это ключ от нашего жилья.

— А откуда она знает, что нам надо жильё, да и вообще? — удивилась Нелли.

— Я отправила Рэпа, а на шее у него была верёвочка, на ней — четыре узелка. Это означало, что нас будет четверо, а не одна я, как планировалось в самом начале.

Находчивости и оперативности Дисси и Ирис удивился даже опытный Эстебан.

— Слушайте, а мы что, будем прямо на этих громадных созданиях в город влетать? — поинтересовалась Нелл.

— Нет, конечно, нет. Мы же не хотим снова в тюрьму, — успокоила её Дисси.

— А куда мы их денем?

— А я отправлю их домой, — уверенно заявил Эстебан.

Он подошёл к самому крупному плащекрылу, на котором летел сам. Животное встало на дыбы и расправило крылья. Картина получилась настолько устрашающая, что трое молодых людей невольно попятились. А когда плащекрыл утробно зарычал, открыв зубастую длинную пасть, то Нелли с Дисси и вовсе струхнули, а Мелис машинально прикоснулся к рукояти меча.

Эстебан только усмехнулся. Он подошёл вплотную к плащекрылу, обнял его могучую шею и ласково зашептал ему что-то. Гигантский крылатый конь наклонил голову, прислушиваясь к человеческой речи, и время от времени что-то урчал в ответ. Эстебан отступил на несколько шагов. Вожак забил крыльями и поднялся в воздух, а за ним взлетели и остальные плащекрылы. От хлопанья их крыльев поднялся ветер, в лицо молодым людям полетели мелкие камешки и песок.

Эстебан долго смотрел в небо, туда, куда полетели гордые животные. Нелли показалось, что глаза у него повлажнели, но любопытствовать она не стала. А оружейник вынул из кармана тёмные амулеты на длинных цепочках.

— Вот чем Мастер подчинял их себе. А им нужна всего лишь ласка и понимание.

И он швырнул амулеты на землю. Мелис, поддавшись этому порыву, выхватил меч и ударил по обсидиану. Брызнули осколки, раздался тоскливый вой… Над стекловидной тёмной лужицей взвился в воздух дымок и бесследно растаял.

Глава 68. Записка-пропуск

— Это что такое? — глядя на лужицы, с недоумением спросила Нелли.

— Разве

1 ... 30 31 32 33 34 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Разорванная Цепь - Хелена Руэлли, относящееся к жанру Периодические издания / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)