Наследница - Лара Барох
— Да как ты смеешь! — и тут она вцепилась мне в волосы.
Дело в том, что по лесу я ходила без чепца. А потом явился Флавио, и все закрутилось, так что я и позабыла спрятать волосы. Чем и воспользовалась девица.
Боль! Обида! Я согнута в три погибели! И самое главное — сделать ничего не могу. Она таскает меня за волосы, словно тряпку, а я безвольно машу руками, но ни поймать стерву не получается, ни отбиться.
Благо, это продолжалось недолго. Со всех сторон подскочили люди и отодрали ее от меня.
Униженная и оскорбленная, я не сдержалась и, закрыв лицо руками, разрыдалась.
Глава 32
Шум, крики. А я лишь рыдала от обиды. Мало того что я и без того выглядела непрезентабельно рядом с Флавио, так сейчас еще предстала перед ним в порванном сарафане и с выдранными лохматыми волосами. Позорище! А-а-а!
— Домой! — крикнул Флавио вознице. — Госпожа Анна, прошу меня простить. Лаура, она напридумывала себе невесть чего и преследует меня.
Сам же обнял меня, и на его груди я с удовольствием еще немного поплакала. Но уже без обиды, а скорее с благодарностью к дикой Лауре. Она помогла разрешить волнующий вопрос относительно их отношений. Мы мчим в обнимку с красавчиком. А волосы это вообще ерунда. Равно как и оторванный рукав моей рубашки.
Через короткое время я и вовсе перестала лить слезы, а на смену им пришла довольная улыбка. Впереди меня ждет очередное развлечение под названием “утешение незаслуженно обиженной”. Заодно посмотрю, на что способен Флавио в отношении девушек.
Я подняла голову и чуть отстранилась. А все потому, что охрана и возничий громкими криками прокладывали нам путь по оживленной площади. Спустя два поворота двуколка остановилась, и к нам поспешили слуги, услужливо распахивая дверцу и подставляя локоть для упора. Но Флавио всех буквально растолкал и лично помог мне выйти.
— Госпожа Анна, позвольте проводить вас к матушке. Она поможет с платьем.
Флавио подхватил меня под локоток и стремительно повел по роскошным галереям и залам палаццо.
— Так принято? Мне неловко…
Показаться перед хозяйкой роскошного дома в порванном старомодном сарафане и с растрепанными волосами? Да не просто хозяйкой… Она в первую очередь мать Флавио. Что она обо мне подумает?
— Матушка удивительный человек. Она наряду с отцом помогает художникам и скульпторам. Поддерживает, принимает участие в устроении их судьбы. Она очень прогрессивная донна.
За разговорами мы подошли к двустворчатым дверям и остановились. Флавио постучал, а затем открыл их. Навстречу вышла девушка в сером простом платье, волосы убраны под чепец. Она взглянула мельком на нас и опустила глаза в книксене.
— Проводи к донне Виттории, — приказал мой спутник.
В ответ девушка кивнула, и вслед за ней мы пошли длинными галереями.
По обе стороны от широкого прохода располагались роскошные залы. Стены украшали полотна художников в дорогих рамах. В большинстве своем это были женские портреты. Богато одетые красавицы с россыпью украшений на шее и в ушах загадочно улыбались нам.
Невысокие диванчики с ярким цветочным рисунком и такие же невысокие столики вдоль стен. Рядом с ними золоченые подсвечники. А в центре пушистые красочные ковры пестрой расцветки. На окнах тяжелые темные шторы. Но сейчас они раздвинуты, и ветерок колышет мои растрепанные волосы.
Пройдя коридором, если можно его так назвать, несколько залов служанка остановилась возле закрытых наглухо дверей и постучалась. Двери изнутри открыла другая девушка.
Шагнув внутрь, мы оказались в просторном зале, оформленном в светло-голубых тонах. И вновь стены украшали картины, но сейчас это были городские или морские пейзажи. Возле стен диванчики на изогнутых тонких ножках. Столики, на одном из них блюдо с янтарным виноградом и рядом кувшин с бокалами.
Мы остановились в этом зале, а одна из девушек юркнула в другую дверцу. Из которой вскоре показалась статная женщина.
Темно-синее платье щедро оторочено кружевом по вороту и рукавам. Темные волосы собраны в высокую прическу и богато усыпаны россыпью жемчужин. В ушах массивные сапфиры, чуть оттягивающие мочки. И под стать им огромный перстень на всю фалангу пальца.
Идеальный овал лица, внимательные карие и слегка раскосые глаза, тонкий нос с еле заметной горбинкой и розовые губы.
— Флавио, что… — замерла она на полуслове, увидев меня.
— Матушка, позвольте представить вам госпожу Анну. Ту самую. Мы ехали по городу и повстречались с Лаурой. Она позволила себе вольностей, — Флавио склонил голову, затем повернулся ко мне и продолжил: — Госпожа Анна, позвольте познакомить вас с герцогиней Витторией Доменик.
— Флавио, оставь нас. И распорядись, чтобы на обеде не было посторонних, — певучим голосом велела хозяйка. В ее глазах заискрились огоньки, а уголки губ едва тронула улыбка. — Госпожа Анна, рада знакомству. Супруг рассказывал мне о вас. И я даже просила нас познакомить, — последнюю фразу она произнесла, заговорчески понизив голос. — Лаура… Просто избалованная девчонка. Ее семья будет наказана за этот проступок. Прошу в мои покои. Оставьте нас, — кинула она через плечо служанкам.
— Благодарю вас, госпожа герцогиня, — я присела в ответ.
— Называйте меня донна Виттория. Так принято у нас. А вы правда ведьма? — спросила она меня, склонившись к моему уху, пока мы проходили очередное помещение, уставленное сундуками.
— Я живу в лесу. И у меня есть кот. Если исходить из этого… Но колдовать я не умею.
— Про кота Джузеппе мне каждый вечер рассказывает, одно и то же. Ему очень запомнилось знакомство с этим животным. А мне своего кота покажете?
По всей видимости, даму ничуть не смущали разговоры и пересуды, царившие в обществе. Ею всецело двигало любопытство.
— А Флавио понравились белки. Он даже попросил написать картину с их изображением и повесить у себя в покоях, — и она без перехода продолжила: — Позвольте принести вам извинения за столь недостойное поведение Лауры. И в качестве подарка примите одно из моих платьев. Мне только вчера привезли от портнихи. Служанки подгонят его как нужно, это не займет много времени. А я пока буду рассказывать вам истории из жизни нашего королевства.
Донна Виттория распахнула очередную дверь, и мы оказались в комнате, наполненной яркими красками переливающихся платьев. Они утопали в облаках кружев и искрились золотым и серебряным шитьем. Всех цветов и оттенков, какие только я могла себе представить. У меня захватило дух, а хозяйка подначивала:
— Какое вам больше нравится? Выбирайте.
Глава 33
— Я не знаю.
Глаза разбежались от обилия нарядов. А внутри


