Читать книги » Книги » Разная литература » Периодические издания » Здесь, но не сейчас - Андрей Волковский

Здесь, но не сейчас - Андрей Волковский

1 ... 16 17 18 19 20 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
“Мне страшно!”, “Мы умрём тут!”

Джейн сильная. Она справится.

Они поели шоколада, допили чистую воду из запасов Мэтта и сели рядом, взявшись за руки.

Темнота упала внезапно, как бывает только в южных широтах. Тёмная, густая ночь обволокла озерцо и вытаращилась на человечков мириадами ярких звёздных глаз.

Мэтт пересел спиной к туземке, осторожно вытащил зажигалку из рюкзака. Чиркнул, прикрыв огонёк рукой. Есть!

Сунул зажигалку и ключи от катера в непромокаемый чехол для документов. Прикрепил на пояс.

— Давай, Джейн. Я вернусь за тобой, когда закончу. Да ты и сама увидишь, как я буду зажигать.

Он криво усмехнулся и коснулся её плеча на прощание. Она накрыла его пальцы своими, сжала, крепко-крепко, и отвернулась к той стороне озера, где сидела дикарка.

Джейн что-то крикнула. Затем ещё раз.

А потом запела.

Странные звуки. Гортанные, размеренные, протяжные, тревожно-отрывистые. Голос Джейн, такой знакомый и в то же время странно-чужой, плёл кружево неизвестных слов. Голос взлетал к самым небесам, усыпанным огромными звёздами, и опускался, стелясь по низкой траве и тёмной воде.

Мэтт бесшумно погрузился в тёплую воду, нырнул и поплыл под водой.

Когда он мучительно медленно поднял голову над водой, чтобы вдохнуть, в воздухе переплетались и дрожали два голоса. Джейн и дикарка пели вдвоём что-то первобытное, что-то тёмное, дикое и чужое. Голоса пронзительно и протяжно тянулись, свивались и расплетались. Мэтт вдруг понял: это колыбельная.

Мэтт снова нырнул и в следующий раз вынырнул уже у берега. Тихонько вылез, встряхнулся и быстро пошёл к шалашу дикарки.

“Надеюсь, муравьи спят по ночам...”

Ветки и стебельки трав под ногами шуршали предательски громко. Оглушительно шуршали. Взбудораженному сознанию за каждым стволом мерещились монстры с невозможными черепами, скелеты и отряды, армии, легионы муравьёв.

В какой-то миг Мэтту показалось, что он заблудился. Ледяная волна страха накрыла его, но он велел себе успокоиться. Замер на месте, глянул на светящийся циферблат. Где там у нас компас? Вот он. Всё верно: Мэтт идёт на восток от озерца, то есть именно туда, куда нужно.

Может быть, достаточно было запалить лес в десятке ярдов от озера, но Мэтту казалось, что огонь вблизи гранд-муравейника больше напугает туземку, заставит её бежать. Либо к муравейнику, либо куда-то прочь, но в любом случае от озера. От Джейн.

Подходить вплотную к муравейнику (и жуткому черепу на его вершине) Мэтт не решился. Остановился ярдах в трёхстах, как ему казалось.

И принялся разжигать костёр.

Сухие ветки. Щепки. Ещё ветки. Поломать. Сложить шалашиком.

Откуда у нас ветер дует? С запада. Ага, хорошо. Значит, огонь пойдёт туда, куда нужно.

Щелчок зажигалки — и огонёк вспыхнул, перепрыгнул в заготовленный “домик” и начал пожирать приготовленную пищу. Добавил в огонь ещё сухих веток. И ещё.

Теперь поджечь траву. Тонкие стебли сухой и свежей травы мгновенно поменяли цвет со скучного жёлто-зелёного на праздничный огненный.

Ему показалось, что под штаниной пробежали маленькие лапки. Он вздрогнул и яростно почесал ногу.

Огонь перекинулся на с травы на кустарник, стал выше и смелее. Зашумел громче.

А теперь бегом!

И Мэтт побежал.

За его спиной набирал силу лесной пожар. Огонь трещал и шуршал, обещая вскоре гудеть и реветь, уничтожая всё живое.

Мэтт нёсся, как в последний раз.

Послышался женский крик. Пусть это будет не Джейн! Пожалуйста, пусть это будет не Джейн!

Высшие силы услышали Мэтта: крик прервался пронзительными причитаниями на чужом языке.

Вот и озеро.

Мэтт прыгнул в воду и не таясь стремительно поплыл к островку в центре.

Джейн прижалась к нему всем телом и почти повисла на нём, словно напряжение ожидания окончательно измотало её.

Мэтт обнял её и спросил:

— Ты сможешь плыть, милая?

Она покачала головой.

Что ж, этого следовало ожидать.

Значит, поплывём вместе. Конечно, лучше было бы плыть в разные стороны, чтобы туземке там, на берегу, пришлось выбирать, но что есть то есть.

Дикарки на берегу видно не было. Хоть что-то хорошее.

— Давай вместе, Джейн. Ты сильная. Ты справишься.

Она замерла на секунду, затем, решительно вздёрнула подбородок и кивнула. Вот и ладно.

Пламя вдали уже разгорелось, как следует, распространяя тревожный свет. Запахло дымом.

Плыть с Джейн и рюкзаком оказалось предсказуемо сложнее, чем одному и без груза. Жена совсем ослабела и почти висела на нём неудобным вторым рюкзаком.

Когда Мэтт в очередной раз бросил взгляд на берег, удостоверяясь, что им осталось совсем чуть-чуть, дикарка стояла там. Он чертыхнулся и попытался изменить курс, но сразу понял, что только зря утомит себя и жену.

На прибрежном мелководье он поднялся на ноги, придерживая Джейн.

Дикарка шептала что-то, одной рукой прикрывая живот, другой беспорядочно шевеля в воздухе. В воду войти не пыталась — и то ладно.

— Джейн, милая, ты готова? Нам нужно бежать. Я отвлеку её, а ты беги. Катер у того островка, ну, где мы швартовались, когда я приезжал, помнишь?

Она вяло кивнула.

— Джейн, давай!

Он легонько толкнул её в плечо, придавая ускорение, а сам бросился навстречу дикарке. Замахнулся, словно собираясь ударить её в живот. Она вскрикнула и шарахнулась в сторону. Нелепо взмахнула руками и упала на спину.

Мэтт растерялся на мгновенье, но сотни муравьёв, мигом забравшихся на его одежду и под неё, привели его в чувство.

— Дай нам уйти! — рявкнул он.

Потом прыгнул обратно в воду, чтобы избавиться от муравьёв. Пока дикарка неловко поднималась, Мэтт успел выбраться на берег ярдах в пяти от неё. И ринулся следом за Джейн к побережью.

Ему казалось, что множество мелких иголок, смоченных в кислоте, вонзались в его кожу тут и там. Но он бежал.

Вскоре он увидел Джейн. Она обернулась на ходу, отвлеклась и, конечно же, споткнулась.

Мэтт дёрнулся помочь, поддержать, но не успел. Джейн упала, неловко вывернув ногу, и встать сама не сумела.

— Я... ногу подвернула... — пожаловалась Джейн.

Мэтт резко остановился и еле-еле сумел выровнять дыхание. В лёгких саднило, в сердце поселилась тягучая боль, и свирепо чесались многочисленные укусы. Но это неважно. Он осмотрел ногу Джейн. Щикотолка опухла и выглядела неважно.

— Вот же гады! — Джейн звучно хлопнула себя по предплечью.

Потом по бедру. Почесала шею. Яростно потёрла щёку.

— Их всё больше. Мэтт, надо бежать. Они нас заживо съедят!

Мэтт помог жене подняться. Она встала, но идти она не могла никак. Он скинул рюкзак: всё, что нужно, в чехле на поясе, а остальное — ерунда, и помог Джейн взобраться себе на спину.

1 ... 16 17 18 19 20 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)