Я приду за тобой! 3 - Антонио Морале
— До полнолуния ещё десять дней, — пояснила девушка. — Оборотни в эту фазу луны не перекидываются в свои звериные ипостаси.
— Если это высший — ему не нужно полнолуние, — заметила Лилит.
— Разве? — нахмурилась Алиса.
— Да. Нужно было меньше Бестиаристику прогуливать.
— Хм… Ну может… — равнодушно пожала плечами ведьмочка
— Вот! Вот и повод проверить! — в пятый раз повторил капитан и протянул листок. — Здесь адреса и имена потерпевших. Может это как раз ваш высший!
— Если бы это был высший, город был бы полон растерзанных трупов, а не трёх испуганных девушек, — задумчиво пробормотала Лилит.
— Не умничайте мне тут! Выполняйте приказ! — повысил голос Эпуас.
— Так точно, сэр! — рявкнула Алиса по-военному, заставив мужчину за столом недовольно поморщиться.
— Не ори. И без тебя голова трещит, — пробормотал хозяин кабинета, выпустив очередной клуб табачного дыма. Всё, проваливайте, — раздражённо махнул он рукой в сторону двери.
Девушки кивнули, переглянулись, развернулись и молча двинулись к выходу.
— А! Ещё кое-что… — окликнул капитан троицу практиканток в спину.
— Да? — обернулись на пороге девушки.
— Одного аристократа обокрали, — неохотно, будто пересиливая себя, начал Эпуас. — Он категорически отказывается, чтобы дело вели стражники, требует кого-то из академии. Сходите к нему… допросите. В смысле — поговорите. Выясните всё…
— Но кража — это точно не по нашей части! — возмутилась Алиса.
— Да что ты заладила — по нашей, не по нашей⁈ Я отдал приказ. Этого недостаточно?
— Нет, — упрямо помотала головой ведьмочка, выдержав взгляд начальства и заставив того уступить и сдаться первым.
— Ладно… — примирительно вздохнул начальник охранного участка. — Это лично моя просьба, не приказ. Потерпевший — мой старинный друг. Он просил уладить всё без шума. Деликатное дело. Поможете?
— Поможем, — победно хмыкнула Алиска. — Как зовут вашего друга и где его найти?
— Барон Гастон де Лоран. Его дом у самой площади, третий на Цветочной улице.
— Всё будет в лучшем виде! — пообещала Алиса, растянув губы в хищной, не предвещающей ничего хорошего улыбке.
— Этого я и боюсь, — тихо пробормотал капитан, глядя на захлопнувшуюся за спинами практиканток из академии дверь…
* * *
— Ну?.. Куда сначала? К Гастону или по девкам? — довольно протянула ведьмочка, едва они покинули кабинет начальника охранного участка.
— По девкам, — коротко кивнула Мими. — Допросим потерпевших, потом пойдём к другу капитана. Это не срочно. Какой у нас первый адрес?
Алиса развернула сложенный вчетверо листок, бегло пробежалась взглядом по корявым строчкам и задумчиво почесала переносицу.
— Косой переулок, дом семнадцать — этот совсем рядом, в десяти минутах ходьбы. Пострадавшая — Рози Ризли, девятнадцать лет. Замужем, детей нет.
— Ну, тогда идём, — привычно распорядилась юная герцогиня.
Ученицы академии вышли из прохладного помещения участка на улицу и прищурились от яркого солнца. Воздух был уже совсем тёплым, а пыль над мостовой плавала в лучах света. Возле центрального входа охранного участка скучали всё те же стражники, болтая о чём-то своём, мужском…
— Пока, мальчики! — кокетливо махнула рукой рыжая ведьмочка, подмигнув особенно симпатичному молоденькому служителю закона.
— Тебе не кажется, что наша рыжая стала какой-то… — задумчиво пробормотала Мими. — Шлюховатой, что ли.
— Ведьма, — пожала плечами Лилит. — Всё по канону.
— Эй! Сами вы шлюховатые! — обиженно фыркнула Алиса. — Мне просто нравится мужское внимание. Что тут такого?
— Ничего, — невозмутимо бросила Мими. — Пошли уже.
— Я голодная, — жалобно надула губки рыжая. — Может, перекусим?..
— Откуда ты вообще свалилась на наши головы… — покачала головой Лилит и вопросительно глянула на Мими.
— Ладно, — сдалась брюнетка. — Давайте позавтракаем, а потом займёмся делами. Где тут хорошая харчевня?..
— Там! — тут же ткнула Алиса в сторону забегаловки на противоположной стороне улицы с деревянной вывеской над входом и скелетом рыбы на ней.
— Ну, пошли…
Троица подруг устроилась у большого окна внутри почти пустой в это время таверны, и девушки сделали заказ у подошедшего к ним официанта. Через десять минут на стол перед посетительницами подали запечённую речную рыбу, ломтики тёплого хлеба и простенький рассол. И время словно остановилось…
— И всё-таки у них тут охренеть как вкусно! — удовлетворённо протянула Алиса спустя ещё четверть часа, обгладывая хребет большой рыбины.
— И недорого, — кивнула Лилит, облизывая пальцы.
— Ладно. Поели — пошли! У нас дела, — напомнила Мими подругам, кидая на тарелку несколько серебряных монет и поднимаясь из-за стола…
Десять минут неторопливой ходьбы по шумному, проснувшемуся Грейфорду, и троица подруг подошла к симпатичному двухэтажному домику с резными ставнями в конце тихой улицы. На крыльце стояли весёленькие цветочные горшки, на деревянных перилах были вырезаны забавные узоры, а внутри дома слышались звуки посуды и чей-то голос.
Лилит требовательно постучала в дверь, звуки в доме разом стихли, а через десяток секунд дверь открыл молодой мужчина с квадратной челюстью и тяжёлым взглядом. Он окинул девушек сверху вниз не сильно дружелюбным взглядом и грубовато бросил:
— Вам чего?
— Не желаете поговорить о демонах? — с серьёзным выражением лица выглянула из-за плеча Лилит Алиса.
— Чего⁈ — не понял хозяин дома.
— Не слушайте эту дурочку, — взяла переговоры на себя Мими. — Она у нас слегка блаженная. Мы из охранного участка. Пришли поговорить о нападении на вашу жену. Сеньора Рози Ризли дома?
— Дома…
— Мы можем войти?
— Входите, — мужчина хмуро распахнул дверь и сделал шаг в сторону.
Пропустил девушек внутрь, на секунду зачем-то выглянув наружу и быстро глянув по сторонам, прикрыл дверь и повёл юных служительниц закона по узкому коридору в просторную гостиную, где пахло свежеиспечённым хлебом и недоваренным супом. У окна стоял диван, пара кресел, а на стене, рядом с портретом грустного старичка, висел выцветший портрет весёлой и довольной жизнью старушки…
— Присаживайтесь, — буркнул хозяин и тут же громко выкрикнул в сторону: — Дорогая! Рози! Иди сюда!
Через пару мгновений в комнате появилась молодая, симпатичная девушка — лет двадцати, с круглыми глазами и немного растерянным выражением лица. Беременность подчёркивала её красоту, а выпирающий живот был явно на позднем
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Я приду за тобой! 3 - Антонио Морале, относящееся к жанру Периодические издания / Эпическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


