Шелортис. Книга первая. - Константин Хант

Шелортис. Книга первая. читать книгу онлайн
Джеймс рассказывал дочери историю, о великой Аврис, что была благословлена Самой Вечностью на защиту собственного мира. Желая порадовать дочь, находчивый отец решил сделать маленькую Эми главной героиней своих историй, но так ли это на самом деле ...
Что если наша судьба не так уж и предрешена. Стоит только подобрать ключ и будущее раскроется на страницах этой книги!
Увлекательная чувственная история, перенесёт в совершенно новый мир странствий и исследований принципиально нового мира. Проработанная история, разумная интрига, возможность задуматься о смысле жизни - это и многое другое на страницах цикла Шелортис.
Скоро гордые жители Срединного королевства воспрянут духом.
Вернув былое величие, славному роду Шелортис, последняя из "первых" восстановит справедливость и никто не сможет помешать ей ... даже Сама Вечность.
Верно назвав должность Герберта Тана, Уортли заслужила его расположение и неподдельный интерес. Однако едва прозвучали слова о титуле незнакомки в драном плаще, желание слушать Кэтлин испарилось.
– Так! – коротко отрезал комиссар престоров, не придав словам Кэтлин ни малейшего внимания, – Господин Лабазо, под вашу ответственность, я отпускаю эту Вивьер или кто она там. Что касается вас леди Уортли, – Тан повернулся к белокурой женщине, – Ваши махинации меня не волновали, пока вы не начали их проводить в моём городе. Сообщаю, что с той минуты, вам не рады в Долтоне.
Бросив короткие взгляды на Эми и Кэтлин, Герберт показал указательными пальцами на обеих леди, после чего демонстративно скрестил руки. Комиссар престоров доходчиво дал понять, что с этого дня обеим девушкам вход в Долтон закрыт.
В следующий миг, предводитель престоров накинул свой капюшон. Махнув рукой в сторону своих подчинённых, комиссар увёл их прочь с корабля, следуя по пятам за распорядителем порта, что, наконец, освободил им путь.
– С вами всё в порядке?! – беспокойно осмотрев девушку, спросил Данкен, – Мы как раз стояли с Лабазо неподалёку, как вдруг эти вон …
Бритс указал рукой на группу престоров, что в этот самый момент окружила Лабазо и что-то с ним обсуждала. Вернее обсуждал только один из них, обрывки басистых речей которого доносились до собравшихся на палубе членов экипажа.
Прямо на пирсе позади распорядителя стояли два дилижанса, без какого-либо намёка на упряжь. Эми впервые увидела средства перемещения в Долтоне. Да что уж в Долтоне, во всём этом причудливом мире. Спустя пару мину разговора, престоры погрузились в экипажи и бодро уехали, грозно проревев клаксонами, проезжая сквозь толпу.
– Не переживайте, Эми, Лабазо меня хорошо знает и даже уважает, – в голосе Данкена проскальзывали нотки хвастовства и даже некоторой гордости, – Поэтому он, несомненно, решил помочь мне, хоть я и не просил. Всё-таки, как бывает, твоё имя говорит за тебя …
Растянувшись в искренней улыбке, огромный распорядитель порта Долтона в этот самый момент, быстрым шагом поднимался на борт «Эверелла». Решив уважить собственного «поклонника», Бритс горделиво вытянулся и отправился навстречу гиппосу. Тем не менее, вопреки ожиданиям Данкена, Лабазо промчался мимо, едва не сбив того в воду.
– Ле-е-еди Э-э-эми!!! – добродушно проревел гиппос, подойдя к ошарашенной неожиданным вниманием девушке, – Ка-а-ак же я ра-а-ад, что-о-о вы-ы-ы не уе-е-ехали! Я ва-а-ам та-а-ак благода-а-арен, та-а-ак благода-а-арен!!! Вы-ы-ы про-о-осто чу-у-удо!
Эми молча смотрела на рассыпающегося в комплиментах распорядителя порта. Неужели все эти тёплые слова только из-за того, что она вернула ему тот кошель.
– Не стоит благодарностей, господин Лабазо!!! – отреагировала Эми, – Так поступил бы абсолютно любой законопослушный горожанин!
Бабир растянулся в добродушной улыбке.
– Вы така-а-ая скро-о-омница! – ехидно ухмыльнувшись, произнёс Лабазо, – Ле-е-еди Э-э-эми, если вам что-о-о-то пона-а-адобится, без ра-а-азницы что, про-о-осто ска-а-ажите о-о-одному из этих сла-а-авных ребя-я-ят! – распорядитель порта указал рукой на шныряющих по причалу крыс в морской форме, – Они найду-у-ут меня и сообща-а-ат мне. Я всегда-а-а к ва-а-ашим услу-у-угам.
Эми улыбнулась и одобрительно кивнула, в то время как лицо Данкена застыло в выражении крайней степени изумления.
– Это здоров, но мне нельзя больше появляться в Долтоне! – с нотками грусти произнесла Эми, вспомнив жест комиссара престоров Долтона.
– Ле-е-еди Э-э-эми, не пережива-а-айте, Герберт не про-о-отив! – заверил Лабазо, широко улыбнувшись.
В следующий миг, Лабазо обернулся и принялся спускаться по трапу, под пристальным взглядом изумлённого Мыша.
– О-о-ох, я чу-у-уть не забы-ы-ыл!!! – проревел Бабир, резко обернувшись и быстрым шагом поднявшись обратно.
Подойдя к Эми, гиппос сунул руку во внутренний карман своего фрака, откуда вынул увесистый коричневый кошель. Не думая ни секунды, гиппос протянул кошель девушке.
При виде кошеля битком набитого монетами, глаза девушки округлились в шоке. Сквозь неплотно связанную горловину, Эми видела, что внутри не что иное, как золотые туманы.
– Я не могу это взять, господин Лабазо, вы что?!! – ошеломлённая Эми отнекивалась, считая этот подарок чересчур щедрым.
– Ле-е-еди Э-э-эмили! Я не приму-у-у отка-а-аза! – отреагировал Бабир, с большим усердием принявшись всучивать кошель, – Вы-ы-ы спасли-и-и мою-ю-ю жи-и-изнь верну-у-ув то-о-от коше-е-ель!!!
– Но вы не должны мне платить! – протестовала Эми, – Я сделала это просто так!!!
– Ле-е-еди, прошу-у-у ва-а-ас возьми-и-ите!!! – упорствовал Лабазо.
Эми, наконец, сдалась, взяв дар распорядителя. В следующую секунду, Лабазо помахал своей огромной ручищей и уже окончательно ушёл по трапу в недра собственных владений.
– Чем же Вы так угодили Лабазо? – с ноткой зависти в голосе, спросил девушку Данкен, и та рассказала ему об особенностях своего самого первого променада по Долтону.
* *
