Мастер пилюль - Роман Романович


Мастер пилюль читать книгу онлайн
Это история об Эле, кто мечтал открыть все тайны Реки.
В свои четырнадцать лет он отправляется на острова учеников. Земли культивации, где можно пройти инициацию и уйти дальше, в город, на большие земли. Большинство так и делает, но что, если острова, созданные века назад могущественными Предками, несут куда больше тайн, чем принято считать?
Элу предстоит это узнать. А то парень он добрый, его только тайны интересуют, но почему-то неприятности так и липнут. Мир культиваторов жесток, здесь убивают, лгут и подставляют.
Во всем этом придется разобраться, чего он стоит и найти свой, уникальный путь.
— Брешешь! — выпалил он. — Ты подло напал со спины! Ударил ножом! Как бы ещё нулёвка мог победить Ученика⁈
Меня словно гром поразил. Я ниникак ожидал столь наглого вранья. Открыл рот, чтобы ответить, но просто не нашёлся, что сказать.
— Да, точно, это он! — поддакнул другой. — Он так же на нас подло напал! Копьё в грязь выбросил и сбежал!
— Как его копьё у него оказалось, дебил? — спросил командир отряда. — Идиоты, — сплюнул он. — Оглохли, что ли? Разберитесь с ним уже!
На этом возможности отговориться исчерпали себя. Мужчина не стал задерживаться и развернулся, чтобы уйти. Я прыгнул в сторону, стремясь если не проскочить, то сбить кого-то и удрать.
Копьё угодило мне в спину. Защита выдержала, удар вышел смазанным, но я качнулся вперёд, потерял драгоценную секунду, а дальше эти шакалы набросились со всех сторон.
Я врезался в парня, но он успел зацепиться, и мы оба полетели на землю. Не успел вскочить, как мне прилетел удар ногой. Откатившись к забору, развернулся и попытался блокировать удар, но чего стоят руки против лезвия копья? Кисть обожгло болью, собственная кровь попала мне на лицо.
Как-то я умудрился вскочить. Ломанулся в одну сторону, в другую. Удары сыпались со всех сторон. Кому-то я отвечал, уже не заботясь ни о чём. Во мне билось желание выжить, но его методично забивали. Копьё врезалось мне в грудь, пробило нагрудник. Я перехватил за древко, зарычал, ощутил вспышку силы, напрягся и откинул парня в сторону. Это был шанс, и я рванул вперёд, пропустив очередной удар, но не обратив внимания. Что-то рядом вспыхнуло, и я впервые ощутил на собственной шкуре, каково это, когда попадают боевой техникой. Меня опалило пламенем и сбило на землю, где волки насели со всех сторон, стараясь убить и забить.
— Да сдохни ты уже! — прокричал кто-то особо яростно.
Там, где им не хватало умения, они справлялись за счёт свирепости и жестокости. Меня продолжили бить ногами. Даже с такой простой задачей, как убийство, эти уроды не могли справиться нормально.
Когда они прекратили, я был вроде бы ещё жив. Не уверен, что это так. Тело превратилось в один комок концентрированной боли. Я ничего не видел и едва слышал отдалённые голоса.
— Костюм хорош!
— Снимай!
— Ботинки мои!
— Да пошёл ты!
— Смотрите, кулон…
— Руки убери, куда лезешь!
Кулон? Подарок сестры… От мысли, что они заберут его, кажется, я зарычал.
— Да он ещё живой! — удивился кто-то.
— Раздеваем и в грязь, пусть его сожрут!
Новые вспышки боли дали понять, что меня раздели. Схватили за ноги и куда-то потащили. Подняли в воздух… Миг падения, и я рухнул во что-то мягкое. Утонуть в грязи, как иронично. Или, правильнее сказать, быть сожранным в грязи? Они ведь сказали именно это.
Что-то зашевелилось вокруг меня, касаясь тела. Так я и отключился, медленно погружаясь.
Глава 4
Грязь, или Когда упорно хочешь жить
Дзендао очнулся в чужом доме. Тело онемело, пошевелиться не удалось. Скосив взгляд, он увидел Карию, которая хлопотала над его телом. Припомнив события, которые привели к тому, что он потерял сознание, Дзендао ощутил злость.
— Зачем вы притащили меня в эту халупу? — спросил он раздраженно.
— Тебе лучше не дёргаться, Дзен, — прозвучал мягкий голос. — Иначе я могу что-нибудь повредить.
Погрузившись в себя, Дзендао проверил, что там с телом. Многочисленные мелкие раны, которые уже закрылись. Они были обработаны и смазаны. Кария же занималась тем, что балансировала внутренние энергии, ускоряя процесс восстановления.
— Понятно, — сухо ответил он. — Где тот сопляк?
— Зачем он тебе? — донёсся голос Дарсии откуда-то со стороны.
Тело по-прежнему не слушалось, повернуться не получилось, но, расширив сферу внимания, Дзендао определил, где та стоит. Точнее, сидит, судя по позе, в удобном кресле. Хотя откуда в такой халупе взяться креслу, ещё и удобному?
— Он столкнул меня в воду! — ответил Дзендао.
— Фактически, ты столкнул его первым, — ответила Дарсия. — Крупно облажавшись.
— Я его недооценил.
— Как и тварей внизу, — заметила Дарсия. — Ты реально чуть не сдох. Ещё и недели не прошло, а уже создал нам проблемы. Маркус недоволен.
— Могли бы не спасать, — мрачно ответил Дзендао.
— Мы и не спасали. Тебя спас тот парень.
— Что? — От удивления Дзендао всё же смог дёрнуться, ощутив вспышку боли из-за торчащих по всему телу игл.
— Сказала же, не дёргайся! — недовольно зашипела Кария.
— Мне послышалось, — проигнорировал её парень, — или он спас меня?
— Чуть сам не утонул, — припечатала Дарсия. — Рюкзак свой скинул ради тебя. Остался без припасов.
— Где он сейчас?
— Понятия не имею. Если не дурак, то забился в какую дуру и переваривает жемчужину.
— Так он смог её достать? — удивился Дзен ещё сильнее.
— И жемчужину, и твоё бесполезное тело. Так что, как ни крути, а ты умудрился повесить на себя долг жизни. На второй день нашего появления здесь! — обвинительно добавила Дарсия.
Дзендао ощутил, будто его ударили в живот. Этот никчёмный добряк… спас его? Нелепость ситуации обожгла сильнее ран. А потом пришло осознание: долг. Хуже не придумаешь. Ярость сменилась ледяной тяжестью в груди. Что бы сказал отец на такое? На то, что сын поступил глупо, сам создал ситуацию, ещё и чуть не погиб. Если собрался кого-то убить, то сделай это профессионально, а не играй с добычей, будто ребёнок. И ведь как тупо вышло. Не собирался он никого скидывать! Но этот добрячок смотрел так спокойно, что нестерпимо захотелось пробить его на эмоции. Пробил на свою голову.
— Вытаскивай свои иголки, — потребовал он у Карим. — Я уже в порядке.
— Целительница здесь я, а не ты.
— Ты четырнадцатилетняя соплячка, а не целительница, — ледяным тоном ответил Дзендао.
— Эта соплячка зашила твои раны и спасла от заражения. Мог бы сказать спасибо! — гневно ответила она.
— Спасибо, — ядовито ответил парень. — Вытаскивай давай. Айч! — вырвалось из него.
Оскорблённая девушка могла вытащить и безболезненно, но решила, что этому грубияну немного боли пойдёт на пользу
— Куда ты собрался? — спросила Дарсия.
—