`
Читать книги » Книги » Разная литература » Кино » Полицейская эстетика. Литература, кино и тайная полиция в советскую эпоху - Кристина Вацулеску

Полицейская эстетика. Литература, кино и тайная полиция в советскую эпоху - Кристина Вацулеску

Перейти на страницу:
не приняла критику сюрреалистами фильма, выраженную в письме Фердинанда Алкье Андре Бретону от 7 марта 1933 года, опубликованном в сборнике «Сюрреализм на службе революции» от 15 мая 1933 года [Surrealisme 1933: 43]. В результате сюрреалисты разорвали сотрудничество с Ассоциацией революционных писателей и художников (AEAR), культурной передовой РСЕ Дополнительную информацию об этом конфликте см. в [Hammond 2004].

189

Экк необыкновенно подходил для этой задачи. На всем протяжении своей карьеры он проявлял интерес к экспериментам: он был режиссером не только первого советского полнометражного звукового игрового фильма, но и первого цветного фильма, первой экранизации Шекспира и первой стереоскопической картины, для просмотра которой не требовались специальные очки [Юрьенен 2011].

190

Лидия Либединская, которая посмотрела фильм, когда он вышел в 1931 году, высказывается: «Я должна сказать, что беспризорники тогда – это была очень больная проблема в Москве, потому что это просто был бич какой-то, на улицу было практически невозможно выйти. <…>…кроме моей бабушки, которая говорила, что нельзя их осуждать, потому что это жертвы мировых катаклизмов исторических, их поносили все» [Юрьенен 2011].

191

Макаренко опубликовал «Педагогическую поэму», название которой обычно переводят на английский как «Road to life» («Путевка в жизнь»), в 1934–1935 годах, уже после выхода в 1931 году фильма Экка. Вполне вероятно, что такой перевод названия являлся попыткой заработать на успехе картины на Западе. И фильм, и книга освещают приблизительно один и тот же период основания исправительных трудовых колоний для малолетних преступников, а именно начало 1920-х годов [Макаренко 1971; Makarenko 1936].

192

Кажется, новость (о подключении к решению вопроса ОГПУ) вызвала шумиху, и даже в журнале Наркомпроса вышла статья, по большей части призванная успокоить его читателей [Fricke 1979: 138].

193

Само основание коммуны в удаленном и впечатляющем старом монастыре определенно отсылает к Соловкам. Нам не раскрывают, где именно она расположена, но ее связь с остальной территорией страны достаточно затруднена, так что с наступлением весенних паводков коммунары оказываются абсолютно отрезаны. Не без труда подростки все же налаживают свой путь обратно в советское общество – их «путевка в жизнь» буквально воплощается в масштабной стройке железной дороги, которая (вос)соединит их со страной.

194

Интервью с Эдгаром Мореном цитируется в «Memoire de cinephiles», Fiches cinema special 70 ans. URL: http://www.crdp.ac-nice.fr/cannes2004/cinephilie. htm (в настоящий момент недоступно).

195

Это театрализованное посвящение Дзержинскому, изначально демонстрировавшееся на фоне его бюста, было вырезано из версии фильма, которая вышла в прокат Соединенных Штатов.

196

В своем революционном анализе условностей реализма Ролан Барт перечисляет элементы, которые, не подгоняя повествование и с трудом поддаваясь символическому прочтению, представляют собой ключевые составляющие того, что он обозначает как эффект реальности (effet de reel) [Barthes 1984].

197

Как мы видели в главе первой, неуловимость преступника в разрастающихся городских центрах также привела к возникновению современной криминологии.

198

По известной формулировке Ханны Арендт, в тоталитарных обществах показная секретность была необходима, чтобы скрыть нехватку секретов настоящих [Арендт 1996: 451–478].

199

Еще один ключевой момент, выстроенный вокруг этой двойственности, – эпизод прохода беспризорников к Деткомиссии. Множество вооруженных милиционеров торопятся насильно сдержать детскую толпу. Когда соцработница сообщает, что ребята пришли, чтобы добровольно отправиться в коммуну, на лицах бойцов появляется благостное выражение.

200

В «Беломорско-Балтийском канале» прекрасно описана тактика «разделяй и властвуй» в действии. В своей приветственной речи перед всем лагерем начальник Берман делит его население на обычных преступников и политических заключенных, а также просит первых помочь «управляться и перевоспитывать контрреволюционеров» [Горький и др. 1934: 76–80].

201

В Москве в срочном порядке подготовили издание на английском языке, но оно зачастую расходится с текстом оригинала. Поэтому далее я обращаюсь к обоим изданиям.

202

Третьим редактор стал Л. Л. Авербах, глава Российской ассоциации пролетарских писателей (РАПП).

203

Также Родченко напечатал подборку этих фотографий в специальном номере крупноформатного иллюстрированного журнала «СССР на стройке», который одновременно издавался на русском, английском и немецком языках [Пятаков 1933]. Больше о работе Родченко на Беломорстрое см. в [Tupitsyn 1996: 136–138].

204

«Порт пяти морей». Режиссер А. Лемберг. 1932–1933. Востокфильм. «Беломорстрой рапортует». Режиссер А. Лемберг. 1933. Ленинградская студия Союзкинохроники. «Беломорско-Балтийский водный путь». 1933. Восток-фильм.

205

Синтия Руцер посвятила постройке Беломорского канала целую монографию, в которую вошел подробный анализ и содержательная литературная история сборника [Ruder 1998]. Дариус Толжик также предлагает прекрасный анализ Беломорстроя в отдельной главе своей книги, «Слава ГУЛАГа: сталинские лагеря как лекарство общества» [Tolczyk 1999]. Между тем визуальным аспектам проекта Беломора серьезного критического внимания еще не уделялось.

206

Парный М. Люди и шлюзы // Литературная газета. 1933. 29 авг. С. 1.

207

Книги на столе делегата съезда // Литературная газета. 1934.28 янв. С. 1; Что читают делегаты // Литературная газета. 1934.12 февр. С. 4. Цит. по: [Tolzcyk 1999: 153].

208

Рассказ об одном таком, Ледеркине, начинается словами: «Не все работали добросовестно. Были среди заключенных злостные лодыри, отказчики, месяцами отлынивавшие от работ. <…> Были вредители» [Горький и др. 1934:164].

209

Цит. по: [Pheline 1985: 101].

210

В английском переводе еще более выразительно: «Но если мы внимательно вглядимся в отпечаток их биографий, въевшихся в их кожу и мускулы…» [Gorky et aL 1935: 325] (Курсив мой. – К. В.).

211

Первая версия текста этой главы была опубликована как [Vatulescu 2006].

212

Брехт ввел свой знаменитый термин Entfremdung (остраннение) во время поездки в Москву в 1935 году. Ранее, в том числе и в разговоре с Беньямином в 1934 году, он «использовал Entfremdung (дистанцирование), чтобы событие перестало восприниматься естественным, само собой разумеющимся; на его родном языке entfremden и verfremden

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Полицейская эстетика. Литература, кино и тайная полиция в советскую эпоху - Кристина Вацулеску, относящееся к жанру Кино / Культурология / Литературоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)