Традиции & Авангард. №2 (9) 2021 - Литературно-художественный журнал

Традиции & Авангард. №2 (9) 2021 читать книгу онлайн
В новом выпуске журнала «Традиции и авангард» №2 (9) за 2021 год вы встретитесь и с хорошо знакомыми вам по нашим публикациям авторами, и с дебютантами.
Верность лучшим традициям отечественной литературы и новый взгляд на привычные истины вы найдете в повестях и рассказах Д. Ахметшина, Т. Синицына, А. Гончукова, И. Фастманова, И. Домрачёвой, С. Миронова, Р. Мавлиханова, Л. Брагиной, О. Рябова.
Несомненно, заинтересуют вас своей необычной формой драматические произведения Я. Пулинович.
Острые проблемы и неожиданные ракурсы найдете вы в публицистических очерках и критических статьях.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
В отдельный подсюжет вырастает гендерное несовпадение языков – извечное непонимание мужчинами и женщинами друг друга, которое во многом и держит мир: «Как обласкать его, она не знает. Благодарного слова к нему она не изыщет. На языке мужа своего она их не знает. На своем языке она их забыла»; «Слова Закро Полуторного – слова мужчины. Их язык женщинам непонятен. Они языку мужчин не внимут, считая его грубым, не способным отразить всего переживания». Диалектика знания ⁄ незнания чужого, «другого» (в экзистенциальном понимании этой категории) языка, языкового понимания ⁄ непонимания между людьми, полами, народами составляет шарнирную смысловую ось «Повести Букейских лет».
Значим и мотив молчания, становящегося фоном для слова, которое в концентрированной тишине звучит особенно гулко и выявляет свою семантику особенно выпукло. Отметим и мотив слушания-слышания, работающий на общую одухотворённость языкового хронотопа.
Многообразны и тонки авторские языковые ремарки. В каждый коммуникативный акт он всматривается пристально, до самого дна вычерпывая индивидуальную речевую ситуацию. Разнообразны и глаголы, описывающие мыслительно-речевые операции – «скумекал», «гыргочет» и т. д.
Определяющее для романа слово – «вещанье». Титовские герои не столько говорят, сколько именно «вещают», даже когда речь идёт о самых, казалось бы, малозначимых, рядовых и бытовых вещах (этот стилевой контраст придаёт речи героев трогательно-тёплый ореол). «Вещание» подчёркивает весомость, тяжесть (и нежность, по-мандельштамовскому – «сёстры тяжесть и нежность») сказанного, его действенность. Сказанное в этом мире по умолчанию означает сделанное. Неслучайно и язык в значении «орган речи», «часть артикуляционного аппарата» неоднократно акцентируется в романе. Язык становится квинтэссенцией всего человеческого организма: герои романа не столько произносят слова, сколько выдыхают их. Слово буквально «лежит на языке», сливается со всей телесностью в одно, является её непосредственным производным.
Напоследок применим ко второй и третьей частям романа контекстуальный анализ и посмотрим, как и в каких контекстах реализуют себя определяющие для нашей темы лексемы «язык», «слово», «речь».
По количеству и разнообразию контекстов уверенно лидирует «язык»: 1. «Свой язык», выражающий мотив принадлежности, притяжательности, единства «народа-языкотворца» и «языка-народотворца»: «Одного языка они, народ, и люди, и челядь Утупуршина, и он, Мириан. Одного языка, из-под одного дерева». 2. Внутреннее единство языка, его цельность, центрирующее начало: «Видит он правду свояка царя своего Мириана. Одного языка они, одного народа», «Раньше же все понимали, потому что раньше все вместе жили, и язык был всем один. Все раньше язык этот знали». 3. Язык как дифференцирующий параметр этноса: «Холмы их далеки, а языки странны!» 4. Язык как демиургическое номинативно-творящее начало: «И они в языке своем не знают ни нивы, ни сада, ни виноградника. Потому им их как бы нету». 5. Множественность, многообразие, различие языков. 6. Непосредственное влияние языка на психосоматику, на когнитивный и гносеологический потенциал человека, на его поведение. Знание языка в титовском мире обеспечивает понимание, дарует покой и коммуникативную гармонию, а незнание чревато деструктивом, коммуникативным неуютом. Эта нехитрая механика облекается писателем в художественную плоть, акцентируется на эстетическом и философском уровнях: «Солнцеликая заклинания и гимны на своем языке ему вещает. Они, младенец и собака, друг друга язык знают. Понятна им речь каждого. Но их речи никто не внимет».
Примечательно, что при всём изобилии и разнообразии контекстов со словом «язык» контексты со словом «речь» практически отсутствуют. Таким образом, важнее речи становится язык как целостная, пластичная, живая система и слово, как его отросток, ветвь этого раскидистого дерева, его живая часть. Слово в мире Титова натурфилософично, космично, природно, возникает из самой стихии: «Умер Вася Шибирский, дурак. Был, ходил он и зимой, и летом босой и полуголый в Букейке. Ветер цапал он в ладонь и подставлял к уху, слушал. Слово он ловил из ветра, искал».
Наиболее же частотный контекст слова «слово» – это идиома «убить словом», вновь возвращающая нас к ключевой мысли о ритуальных истоках языка, о речевом акте как непосредственном действии: «Худое слово убить может», «слово худое все забрало», «убило его недоброе слово». Такое понимание слова – одна из опорных точек сближения прозы Титова с эстетикой модернизма. Речь идёт об изначальной и неизбывной словесной магии, которую пытается (конечно, безуспешно) растворить, уничтожить мёртвый бюрократический язык «словопрений», артефактов которого – иронически остраненных (по Шкловскому) – много в третьей, «современной», части романа. Это «невнятная чужая речь, несущая недоброе». Маяковское противопоставление слов с творческим потенциалом, «испепеляющих слов жжения» и «тления слова-сырца» проходит через весь роман. Мертворождённое канцелярское слово зримо контрастирует с языком живой древности: «И услышен быст и езда, ибо шляпа премозглая, яко пахнувшю ветру, вдруг полетела куда-то в сторону и взлетела на трибуну около здания райкома и возопила: “Други! Демократия в опасности!" – тем давая товарищу Буркулику, яко вепрю стремучему, траншеи и ямы, валы, засеки, запоры, и заплоты, и прясла, и гряды, и теплицы, и кусты берсеньи колючие, и все на его пути вставшее в единый миг преодолеть, и себя явити на крыльцо райкомовье, и во чревие евонное себя встрмити, и к кабинету первого взлетети, и дерзко инструктора от двери толкати, и глаголати: “Аз есмь царь вам!" При этом убивающая и воскрешающая сила слова никуда не делась и в современности, и – лишь слегка видоизменив свои формы – присутствует даже в чиновничьем дискурсе: «Собравшись в кучки или приехав друг к другу, определенного они не говорят. Они только друг на друга внимательно смотрят и ждут, кто первым что-нибудь скажет. Нет им говорить свое мнение. Ибо, сказанное, оно может оказаться губительным». Подобное всемогущество слова происходит из того, что само оно – в высшей степени оплотнённое, овеществлённое, отелесненное: «Каждое слово обретает меру веса. Каждое слово становится в локоть шириной. Стеснен он
