Evansentranced - Фанфик Волшебные эльфы и где их искать
Круг фей представлял из себя округлой формы участок, заросший клевером и черным костенцом** пяти ярдов в диаметре.** * Гарри выбрал именно костенец, потому что ему нравилось, как тот выглядит; и казалось, что он будет красиво контрастировать с ровной светлой травой на поле. И Гарри на самом деле считал, что хорошо потрудился, учитывая обстоятельства.
— Ты невозможен, — сказал мальчик. — Что мне теперь делать?
— Притворись, что ты так же удивлен и напуган, как и он, — ответил Гарри, вспоминая свою прошлую жизнь с Дарсли, — иногда работает.
Мальчик хмуро посмотрел на него.
— А я и ТАК настолько же удивлен и напуган, как будет он.
Гарри едва сдержал усмешку и сказал с серьезным тоном:
— Тогда все будет хорошо.
ϔ ϔ ϔ
Мальчика не наказали за круг фей, что немного расстроило Гарри. Это означало, что у него нет никакой причины, чтобы сообщить мальчику о своем уходе не лично, а через домового эльфа, как он планировал. Гарри этого делать не хотел, но домовой эльф настаивал, говоря, что иначе мальчик расстроится.
— Я сегодня ухожу, — сказал Гарри, отказываясь от сэндвича, который мальчик ему предложил.
Тот уронил его в траву, прямо вместе с тарелкой, и наморщил нос и лоб. Мальчик уже давно избавился от своей зимней экипировки, и неожиданный солнечный отблеск от его светлых волос почти ослепил Гарри.
— Почему? Это из-за круга? Меня не наказали, я больше не злюсь на тебя.
— Нет, не из-за этого. Мне просто пора уходить, — на самом деле, погода становилась все лучше, а в прошлом году в то же время Гарри уже прошел пятьдесят миль от места, где провел зиму, и продолжал двигаться. В Уилтшире ему оставаться не хотелось. — Послушай, это не от меня зависит, — попробовал убедить его Гарри. — Это правила. Эльфийские обязанности, все такое.
— Но... — мальчик замялся и опустил взгляд. — Не можешь ты остаться еще ненадолго?
Гарри глубоко вздохнул. Теперь он чувствовал себя негодяем. Но все равно здесь он начинал чувствовать себя беспокойно. Пора было уходить.
— Прости, — сказал он, — но я и правда должен идти. — И вдруг его озарило: — Однажды мы увидимся снова, я обещаю.
— Однажды вскоре? — скептически спросил мальчик.
— Может быть, — сказал Гарри, надеясь, что это прозвучало таинственно.
Мальчик не выглядел убежденным.
Гарри, которому раньше не приходилось знать никого, кто захотел бы с ним пространно попрощаться, предпочел в удачный момент — когда мальчик на секунду отвернулся — исчезнуть прочь, только чтобы спастись из этой неловкой ситуации.
Он появился в лесу в миле оттуда и закинул сумку на плечо, чувствуя себя немного легче. Он вновь был свободен.
Весна — это когда все вокруг молодое, и свежее, и новое, что означало, помимо прочего, обилие дичи. Многие животные, к тому же, выходили из спячки, и однажды утром Гарри увидел это собственными глазами, когда шел, напевая, по оленьей тропе в Глостершире.
— Привет, — произнес голос на дереве, — мне нравится твоя песня.
Гарри посмотрел вверх и увидел свешивающуюся с ветки змею, которая глядела на него.
— Привет, — ответил он, — меня научила ей трехголовая змея.
— И она не пыталась тебя съесть? — змея выглядела впечатленной. — Я как-то раз встретила такую. Она пыталась сожрать меня.
— Сначала — да, — сказал Гарри, протягивая маленькому существу руку. Змея выглядела молодой, не слишком длинной, а на спине у нее был черный узор в форме зигзага.
Змея после недолгого раздумья приняла предложение и обвила его запястье.
Она точно молодая, решил Гарри. Взрослые змеи никогда не соглашались.
— Пахнет едой, — сказала змея, и Гарри усмехнулся. Это все объясняло.
— Хочешь немного? — спросил он и залез второй рукой в сумку, чтобы достать мясо, завернутое в лоскут ткани. Змея зашипела от удовольствия и отхватила от него изрядный кусок.
— Странная ты змея, — сказала ему змейка, когда доела.
— Я не змея, — сказал Гарри, — я эльф.
— Значит ли это, что ты меня не съешь?
— Не будешь кусаться — не съем, — сказал Гарри.
Змейка обвилась вокруг его запястья плотнее.
— Хорошо, — сказала она сонным голосом, — куда мы направляемся?
— На запад, — ответил Гарри. — Я хочу увидеть океан.
ϔ ϔ ϔ
Идя на запад, Гарри оказался в таком месте, что даже его название на карте было совершенно невозможно выговорить. Особого значения его местонахождение не имело, пока он не попытался совершить сделку с одной девочкой-подростком.
— Как ты можешь быть настоящим эльфом, если не говоришь по-валлийски? — спросила она, прислонившись к косяку двери своего маленького дома. Она уже успела успокоить его, сказав, что родителей нет дома.
Гарри пожал плечами.
— Я живу в лесу. Мы там не говорим по-английски или по-валлийски.
— А на каком языке вы разговариваете?
Гарри задумался. На каком?
— Эй, — спросил он, толкая змейку, спавшую у него на плече. — На каком языке мы разговариваем?
— На парселтанге, конечно, — пробормотала змейка.
Гарри задумался.
— Окей.
Он взглянул на девочку, которая зажала ладонью рот, глядя на него.
— На парселтанге, — повторил он.
— Ох, — после паузы сказала она, — в этом есть смысл.
— Так что насчет туники? — спросил Гарри, поднимая брови.
— Я могу сшить тебе новую, — сказала девочка. Глаза ее оставались так же широко распахнуты. — Правда, это займет несколько дней. Ты примерно того же роста, что и мой младший брат.
— Тогда я вернусь через три дня, — сказал Гарри, отойдя от ворот, к которым прислонялся во время разговора. — Что мне принести тебе?
Он смотрел, как она прикусила губу и переступила с ноги на ногу.
— Так ты и правда эльф? — спросила девочка. Он кивнул. — И ты сможешь дать мне что угодно?
— Все, что я захочу тебе дать, — предупредил он.
Девочка кивнула.
— Да, само собой, — она посмотрела на него еще некоторое время. — Это ведь не один из случаев типа "берегитесь своих желаний", как если бы я попросила денег, а ты убил бы какого-нибудь моего богатого родственника?
Гарри, не ожидавший такого, моргнул.
— Я так не думаю, — сказал он, — хотя должен предупредить, что человеческими деньгами я не занимаюсь.
— Нет, денег я в любом случае не хочу, — согласилась она и постучала пальцем по подбородку. — Чего же я хочу? Что-нибудь полезное.
— Другая девочка твоего возраста попросила амулет, чтобы нравиться мальчикам, — предложил Гарри.
Девочка бросила на него насмешливый взгляд.
— Ну конечно, — сказала она. — За кого ты меня принимаешь? Я сказала — полезное.
Она подумала еще минуту.
— Ты можешь сделать так, чтобы я действительно осознавала, что есть вокруг меня? Чтобы я всегда знала, что происходит, даже если не вижу этого?
— Да, — ответил Гарри, радуясь, что она выбрала что-то ему уже известное. Ему уже приходилось создавать такой амулет для себя. — Да, я могу. Значит, через три дня.
Девочка улыбнулась.
— Три дня!
Гарри исчез, вновь появившись мгновение спустя на поле позади ее дома, и оттуда отправился в сторону леса. Придется остаться в этой части Уэльса, пока она не закончит, но это будет не зря. Его одежда довольно сильно истрепалась, а длинная кофта уже не была такой уж длинной. Гарри вырос.
____________
* привет Терри Пратчетту, см.https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_персонажей_серии_книг_«Плоский_мир» раздел "боги гномов (дварфов)"
** Костенец черный — Asplenium adiantum-nigrumhttp://cvetivsamare.ru/publ/paporotnik/paporotnik_kostenec_chernyj/51-1-0-177
** * один ярд — чуть меньше метра (0,9144), пять — четыре с половиной метра (4,572)
(1) прим пер.: Fairy circle / fairy ring
Ведьмины круги/кольца, круги фей/фейри
Основное значение — грибы, растущие кругом (особенность устройства грибницы). В английском (и не только) фольклоре может обозначать и круг, образованный цветами, и круглый участок высохшей или, наоборот, необычно темно-зеленой травы. С ними связаны представления о волшебном народце, то бишь fairies, которые по ночам танцуют/едят на шляпках грибов/разъезжают на краденых жеребятах, отчего круги и появляются.
Представляют из себя место соприкосновения нашего и волшебного миров, поэтому опасны. Но могут быть полезны, если танцующие существа скорее добры, чем злы. В фольклоре люди, увидевшие танцующих фейри бывали затанцованы до смерти.
Поверья:
Трава внутри часто считалась отравленной. Круги считались довольно неприятным, несчастливым явлением. На фейри, как известно, сваливали болезни, падеж скота, скисшее молоко и т.п. неприятности.
Словом, вступившего внутрь человека ничего хорошего не ждет)
Внятных источников на русском не нашла, но можно почитать:
http://www.aib.ru/~loki/hronik/terra/t134.htm — без ссылок на источники, зато недлинно и полно.
Ну или статью на английском в википедии: http://en.m.wikipedia.org/wiki/Fairy_ring
Глава десятая, в которой Гарри тщательно изучают
Очень-очень извиняюсь за чудовищную задержку главы!
Следующую переведу быстрее.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Evansentranced - Фанфик Волшебные эльфы и где их искать, относящееся к жанру Фанфик. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


