Путь Меча и Магии - Станислав Кежун

Путь Меча и Магии читать книгу онлайн
Завершающее приключение Михаила Смирнова. Он получил магию, изучил искусство меча. Прожил жизни... Он был Главнокомандующим, он был Императором, сейчас же ему хотелось бы отдохнуть, но жизнь... Она имеет другие планы на очень сильную душу.
— Вы хотите продолжить работу? — ехидно ухмыльнулась Мацумото. — А как же Холм Сокьёку? Пицца? Капитан Сой-Фон?
— Не говори ерунды, Рангику, — обернулся я, — отдавай приказ. Мы возвращаемся в Сейретей.
Я, достав меч, сосредоточился и открыл Сенкаймон. Рядом со мной появились остальные Синигами из моего отряда, чтобы пройти домой. Мрачная погода… Такая же была и в Сейретее. Мы показались прямо у входа, где я уже распустил отряд, в конце концов — работа выполнена, можно и отдохнуть. Путь я взял в сторону горячих источников, где меня прекрасно знают. Классический японский онсен поможет мне отчасти расслабиться и отдохнуть. Тёплая вода омывала моё тело, помогая расслабиться… Пар слегка ограничивал зрение, хоть я и не волновался об этом, а просто прикрыл глаза и расслабился. Кайф… Вдруг моё восприятие кольнуло… Адская Бабочка… Она спланировала мне прямо на руку.
«Всем Капитанам надлежит явиться на собрание!»
Вот зараза! Что стряслось? Встав, я пошёл в раздевалку, где и скинул всю свою форму. Пропустив реяцу по своему телу, я высох и оделся в форму. Сору… Меня даже никто не заметил, даже когда я выбежал на улицу. Добежать до столь знакомых мне по собраниям, чаепитиям и прочим вопросам Бараков Первого Отряда не составило труда. Рядовые меня даже не задерживали, пропустив внутрь. Я шёл по коридорам, быстрым шагом, столкнувшись по пути с Кьёраку и Укитаке…
— Изаму-сан, — кивнул Кьёраку, за ним, тенью, следовала его «любимый», во многих смыслах им самим, Лейтенант — Нанао Исё.
— Капитан Изаму, — кивнула Нанао.
Я кивнул в ответ, приветствовав их всех.
— Укитаке, Сюнсуй, Лейтенант…
— А где твой обворожительный Лейтенант? — спросил Кьёраку, слегка улыбнувшись. — Мне так нравится, когда она ря… Ай, Нанао-чан, — жалобно посмотрел в её сторону Кьёраку. — За что?
— Придержите свой нрав, Капитан, — поправила очки Нанао, зло фыркнув.
Укитаке лишь слегка усмехнулся. Для него выходки Кьёраку, лучшего друга, всегда были скорее смешными, чем ужасающими… Да и для меня… Ну любит мужчина женщин. Но так это же правильно, так и должно быть. Ведь если мужчина не любит женщин, так он и не мужчина вовсе. В русском языке есть как раз слово на букву «п», которое характеризует подобных мужчин. И ведь не врут.
— А что-то случилось? — спросил я. — Почему нас вызывают?
— Говорят печать Королевскую похитили, — сказал Укитаке.
— Серьёзное дело, — кивнул я. — Я читал о ней, она способна на многое.
— Эх, — печально вздохнул Кьёраку. — И почему всем нашим врагам не живётся в тишине и покое…
— Капитан! — недалеко от комнаты сбора Капитанов мы наткнулись на Рангику.
— … У меня, к слову, — он стрельнул глазами в огромные женские достоинства Рангику, — есть куда более важные дела, чем носиться за Королевской Печатью. Жизнь несправедлива…
— Именно поэтому ты и должен приложить все усилия, чтобы сделать её справедливой, Сюнсуй, — мудро проговорил Укитаке, слегка кашлянув.
— Тут ты прав…
— Не говори это таким тоном, будто это какая-то редкость, — сказал Укитаке, кивком отвечая на приветствие Рангику.
Войдя в комнату, мы втроем столкнулись с мрачной атмосферой. Она буквально давила, а все присутствующие, к слову, присутствовали теперь уже все Капитаны, кроме Хицугаи, прониклись этой атмосферой и стояли, едва дыша.
— Таким образом, группа расследования считает основным виновником — Тоширо Хицугаю, что скрыл свою реяцу после инцидента и возможно скрылся с Королевской Печатью, — окончила доклад Шаолинь.
— Хммм, — посмотрел на нас Ямамото. — Для опоздавших поясняю — главным подозреваемым в краже Королевской Печати считается Тоширо Хицугая.
— Тоши-кун, — слегка всхлипнула Лейтенант Хинамори. — Это не может быть он! Главнокомандующий…
— Замолчи! — трость Ямамото ударила по деревянному полу. — Здесь Капитаны! Знай своё место.
Малышка-Хинамори, как будто стала ещё меньше, встретившись с серьёзным взглядом Ямамото.
— Сейчас перед нами стоят две цели: возвращение Королевской Печати и устранение предателя! Я жду от вас результатов! А до устранения предателя… Пятый Отряд должен будет сдать свои мечи и помещён под стражу немедленно! На этом всё…
Собрание закончилось… Уже идя рядом с Шаолинь, Кьёраку и Укитаке, я напряжённо думал… Хицугая предатель? Не смешная шутка. Слишком уж он именно предан Готею. Буквально верит мой бывший Лейтенант в устои Готея. Но нет… Его сейчас предателем и посчитали. А его отряд позорно лишили мечей. Сзади меня шла Рангику, её лицо выражало борьбу и желание что-то сказать, но она сдерживалась. Хотя я прекрасно знаю что она хотела сказать. Это она одна из тех, кто мотивировал Хицугаю на становление Синигами. И она явно чувствует ответственность, особенно после случившегося…
— Ну и, — нарушил скорбное молчание Кьёраку. — Вы думаете, Тоширо предатель?
— Скорее нет, чем да, — заметил я. — Даже когда я был его Капитаном мне было бы проще тогда поверить в предательство Айзена, чем в предательство Тоширо. Импульсивный, эмоциональный, неопытный в некоторых вещах, но не предатель, — мы подошли к выходу из Бараков.
— И тем не менее — его объявили врагом, — заметил Укитаке.
— Мне не нравится, куда вы ведёте свою беседу, — сказала Шаолинь, поправив волосы. — Тоширо Хицугая был объявлен предателем. А то, что вы сейчас обсуждаете… делает вас…
— Чуть ли не предателями, верно, Сой-чан? — спросил я, когда мы вышли на улицу и взяли путь, скорее всего к закусочной.
— Кхм, не называй меня так на работе! — под смешки остальных Капитанов взъярилась Сой-чан. — А вы чего ржёте? Нарываетесь?
— Нам нужно тщательно исследовать обстоятельства предательства, — сказал я. — Мы должны найти… Мотив. Он позволит создать правильную стратегию. Мало просто найти и устранить виновника. К слову, виновник может быть и не таким виновником, вспомните Рукию Кучики, она оказалась невиновной. Тут может быть также.
— Согласен, — кивнул Кьёраку. — Полагаю в прошлом Хицугаи можно найти ответ.
— В прошлом? — спросила Рангику. — Я могу многое рассказать.
— Многое, да не всё, — заметил я. — Нам нужно точно покопаться во всех его моментах жизни, — я выразительно посмотрел на Шаолинь.
— Мой брат может многое рассказать, он… Как бы это сказать… Заочно с ним был знаком, —
