Астрид Линдгрен. Этот день и есть жизнь - Андерсен Йенс
«В первое время после инсульта она была очень грустной и замкнутой, не интересовалась письмами, но я читала их ей, как обычно, и сама на них отвечала. И так наша работа продолжалась до Рождества 2001 года, когда она повеселела, приободрилась, стала смеяться и произносить длинные предложения».
Так проходили последние годы в квартире окнами на Васа-парк, где Астрид когда-то так много писала, жила с мужем и детьми, родными и друзьями, принимала множество гостей, от писателей, детских психологов и борцов за права женщин до шведских и зарубежных политиков. Но часто просто одиноко и счастливо танцевала под граммофон. Теперь она в основном слушала радио – больше всего любила адажио из божественного Третьего концерта Моцарта для скрипки с оркестром соль мажор, который в письме Анне-Марие Фрис летом 1978 года назвала «мое похоронное адажио».
После того как с ней случился удар, Астрид иногда говорила, что устала от жизни. «Я хочу умереть!» – заявляла она Карин. В более светлые моменты она просила дочь или Черстин Квинт почитать ей вслух из шведских классиков, например Пера Лагерквиста и Вернера фон Хейденстама, или что-нибудь из ее собственных книг – например, стихотворение, написанное в 1960-е годы, «Если бы я была Богом» или избранные главы из «Пеппи Длинныйчулок». Вряд ли ей хотелось насладиться своим знаменитым стилем – скорее, воскресить чувство свободы и полноты, приблизиться к той вечности, которую обрели ее книги. К эйфорическому одиночеству, в котором она никогда не бывала одинока. Вот что сама Астрид написала Луизе Хартунг в 1958 году:
«Совершенно счастлива я, видимо, только когда пишу, – я имею в виду не когда вообще работаю над книгой, а конкретный момент, когда пишу».
Она умерла 28 января 2002 года в 10 часов утра в своей постели. Рядом были две медсестры, врач и Карин. Весь день стокгольмцы всех возрастов совершали паломничество в район Васастан, на Далагатан, 46, приносили цветы и зажигали свечи. Вечером по телевидению шли траурные программы; на следующий день все газеты Скандинавии и Германии опубликовали пространные некрологи, а в крупных шведских газетах тема заняла целую полосу. Церемония прощания, достойная королевы или государственного деятеля, состоялась 8 марта, в Международный женский день. Собрались почти все – не только феминистки с детьми и внуками, но и премьер-министр, несколько поколений королевской семьи и сто тысяч совершенно обычных шведов, стоявших вдоль улиц, по которым гроб с телом проследовал до собора в Гамла Стан.
Какой день, какая жизнь.

После известия о смерти 94-летней Астрид Линдгрен около полудня 28 января 2002 г. на Далагатан, 46, весь день и весь вечер шли потоки людей всех возрастов. В первых рядах скорбящих – звезда группы «АББА» Бьёрн Ульвеус. (Фото: Магнус Йонсон / ТТ)
Астрид Линдгрен: избранное
Britt-Mari lättar sitt hjärta, 1944 (Рус. изд.: «Бритт-Мари изливает душу», пер. Л. Брауде).
Kerstin och jag, 1945 (Рус. изд.: «Черстин и я», пер. Л. Брауде; «Черстин и я», пер. Т. Шапошниковой).
Pippi Långstrump, 1945 (Рус. изд.: «Пеппи поселяется на вилле „Курица“», пер. Л. Лунгиной; «Пиппи Длинныйчулок», пер. Н. Беляковой и Л. Брауде).
Pippi Långstrump går ombord, 1946 (Рус. изд.: «Пеппи собирается в путь», пер. Л. Лунгиной; «Пиппи Длинныйчулок садится на корабль», пер. Л. Брауде).
Mästerdetektiven Blomkvist, 1946 (Рус. изд.: «Калле Блюмквист играет», пер. Н. Городинской-Валлениус; «Суперсыщик Калле Блюмквист», пер. Л. Брауде).
Alla vi barn i Bullerbyn, 1947 (Рус. изд.: «Мы все из Бюллербю», пер. Л. Горлиной; «Все мы – дети из Бюллербю», пер. Н. Беляковой).
Pippi Långstrump i Söderhavet, 1948 (Рус. изд.: «Пеппи в стране Веселии», пер. Л. Лунгиной; «Пиппи Длинныйчулок на острове Куррекурредутов», пер. Н. Беляковой и Л. Брауде).
Mera om oss barn i Bullerbyn, 1949 (Рус. изд.: «Снова о детях из Бюллербю», «Снова про детей из Бюллербю», пер. Н. Беляковой; «И снова о нас, детях Бюллербю», пер. Л. Горлиной).
Nils Karlsson Pyssling, 1949 (Рус. изд.: «Крошка Нильс Карлсон», пер. Л. Брауде и Е. Соловьевой).
Kajsa Kavat, 1950 (Рус. изд.: «Бойкая Кайса», пер. Н. Беляковой и Л. Брауде).
Kati i Amerika, 1950 (Рус. изд.: «Кати в Америке», пер. Л. Брауде).
Mästerdetektiven Blomkvist lever farligt, 1951 (Рус. изд.: «Калле Блюмквист рискует», пер. Н. Городинской-Валлениус; «Суперсыщик Калле Блюмквист рискует жизнью», пер. Л. Брауде).
Bara roligt i Bullerbyn, 1952 (Рус. изд.: «Весело живется в Бюллербю», пер. Н. Беляковой; «В Бюллербю всегда весело», пер. Л. Горлиной).
Kati i Italien, 1952 (Рус. изд.: «Кати в Италии», пер. Л. Брауде).
Kalle Blomkvist och Rasmus, 1953 (Рус. изд.: «Калле Блюмквист и Расмус», пер. Л. Брауде; «Калле Блумквист и Расмус», 1994, пер. Б. Ерхова; «Калле Блюмквист и Расмус», пер. Н. Городинской-Валлениус).
Mio, min Mio, 1954 (Рус. изд.: «Мио, мой Мио!», пер. И. Токмаковой; «Мио, мой Мио!», пер. Л. Брауде и Е. Паклиной).
Kati i Paris, 1954 (Рус. изд.: «Кати в Париже», пер. Л. Брауде).
Lillebror och Karlsson på taket, 1955 (Рус. изд.: «Карлсон, который живет на крыше», «Малыш и Карсон, который живет на крыше», пер. Л. Лунгиной; «Малыш и Карлсон, который живет на крыше», пер. Б. Ларина; «Малыш и Карлсон», пер. Л. Лагутина).
Rasmus på luffen, 1956 (Рус. изд.: «Расмус-бродяга», пер. Н. Беляковой; «Расмус-бродяга», пер. Е. Милехиной и О. Шарковой; «Расмус-бродяга», пер. Е. Паклиной).
Rasmus, Pontus och Toker, 1957 (Рус. изд.: «Расмус, Понтус и Глупыш», пер. Л. Брауде; «Расмус, Понтус и Растяпа», пер. Е. Тиновицкой).
Barnen på Bråkmakargatan, 1958 (Рус. изд.: «Дети с улицы Бузотеров», пер. Л. Брауде; «Дети с Горластой улицы», пер. Л. Горлиной).
Sunnanäng, 1959 (Рус. изд.: «Солнечная полянка», пер. Л. Брауде; «Южный Луг», пер. И. Новицкой).
Madicken, 1960 (Рус. изд.: «Мадикен», пер. И. Стребловой; «Мадикен», пер. Е. Тиновицкой).
Lotta på Bråkmakargatan, 1961 (Рус. изд.: «Лотта с улицы Бузотеров», пер. Л. Брауде; «Лотта с Горластой улицы», пер. Л. Горлиной).
Karlsson på taket flyger igen, 1962 (Рус. изд.: «Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел», 1965, пер. Л. Лунгиной; «Карлсон, который живет на крыше, прилетает вновь», пер. Л. Брауде).
Emil i Lönneberga, 1963 (Рус. изд.: «Приключения Эмиля из Лённеберги», пер. Л. Лунгиной; «Приключения Эмиля из Лённеберги», пер. Л. Брауде и Е. Паклиной).
Vi på Saltkråkan, 1964 (Рус. изд.: «Мы – на острове Сальткрока», пер. Л. Брауде и Е. Милехиной; «Мы – на острове Сальткрока», пер. Л. Брауде и Е. Паклиной; «На острове Сальткрока», пер. О. Мяэотс).
Nya hyss av Emil i Lönneberga, 1966 (Рус. изд.: «Новые проделки Эмиля из Лённеберги», пер. Л. Лунгиной; «Новые проделки Эмиля из Лённеберги», пер. Л. Брауде и Е. Паклиной).
Karlsson på taket smyger igen, 1968 (Рус. изд.: «Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять», пер. Л. Лунгиной; «Карлсон, который живет на крыше, возвращается тайком», пер. Н. Беляковой и Л. Брауде).
än lever Emil i LÖnneberga, 1970 (Рус. изд.: «Жив еще Эмиль из Лённеберги!», пер. Л. Лунгиной; «Жив еще Эмиль из Лённеберги!», пер. Л. Брауде и Е. Паклиной).
Bröderna Lejonhjärta, 1973 (Рус. изд.: «Братья Львиное Сердце», пер. Н. Беляковой и Л. Брауде; «Братья Львиное Сердце», пер. Б. Ерхова).
Samuel August från Sevedstorp och Hanna i Hult, 1975 (Рус. изд.: «Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хульта», пер. Н. Беляковой).
Madicken och Junibackens Pims, 1976 (Рус. изд.: «Мадикен и Пимс из Юнибаккена», пер. И. Стребловой; «Мадикен и Пимс из Юнибаккена», пер. Е. Тиновицкой).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Астрид Линдгрен. Этот день и есть жизнь - Андерсен Йенс, относящееся к жанру Зарубежная публицистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

