Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Людмила Зубова - Языки современной поэзии

Людмила Зубова - Языки современной поэзии

Читать книгу Людмила Зубова - Языки современной поэзии, Людмила Зубова . Жанр: Языкознание.
Людмила Зубова - Языки современной поэзии
Название: Языки современной поэзии
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 15 февраль 2019
Количество просмотров: 229
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Языки современной поэзии читать книгу онлайн

Языки современной поэзии - читать онлайн , автор Людмила Зубова
В книге рассматриваются индивидуальные поэтические системы второй половины XX — начала XXI века: анализируются наиболее характерные особенности языка Л. Лосева, Г. Сапгира, В. Сосноры, В. Кривулина, Д. А. Пригова, Т. Кибирова, В. Строчкова, А. Левина, Д. Авалиани. Особое внимание обращено на то, как авторы художественными средствами исследуют свойства и возможности языка в его противоречиях и динамике.Книга адресована лингвистам, литературоведам и всем, кто интересуется современной поэзией.
1 ... 84 85 86 87 88 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

233

Кривулин приводит такие цифры: к апрелю 1917 г. было 30 000 членов РКП (б), а эсеров — 1 500 000 (Кривулин, 1998: 246).

234

Кривулин, 2001-а: 21.

235

Кривулин, 1989: 25.

236

Дата написания стихотворения уточнена О. Кушлиной.

237

Об этой этимологической метафоре в поэзии XX в. см.: Зубова, 2000: 72–75.

238

Кривулин, 1990-б: 101–102.

239

Мандельштам, 1995: 222–223.

240

Кривулин, 1998-б: 145.

241

Кривулин, 2001-б: 65.

242

Подробный анализ стихотворения см.: Саббатини, 2007.

243

Кривулин, 1990-а: 21.

244

Кривулин, 2001-б: 42.

245

Державин, 2002: 233.

246

Мандельштам, 1995: 168.

247

Мандельштам, 1996: 246.

248

Иванов, 1994: 221–322. «Откуда Г. Иванову пришло это название? Может, запомнилось еще с довоенной поры, когда он сотрудничал в „Нижегородце“, имевшем отдел „Литературные тени“, а может, перенял у Алексея Толстого, издавшего в 1922 г. сборник рассказов „Китайские тени“» (Крейд, 2005).

249

Пастернак, 1965: 369.

250

Пастернак, 1965: 113.

251

Окуджава, 2001: 202.

252

Мандельштам, 1995: 142.

253

Кривулин, 2001-а: 77.

254

Апухтин, 1991: 209–210.

255

Просторечное выражение не казали б (вероятно, это реакция Кривулина на телепередачу) говорит, скорее всего, о бутафорски-показной сущности персонажей. Обратим внимание на ряд созвучий, в котором объединены образы демонстративности и угрозы: не казали о <…> казаков <…> в наказание.

256

В слове утрояющих анаграммировано слово утро, семантически соотносимое с зарей.

257

Кривулин, 1998-а: 59.

258

Кривулин, 2001-а: 12.

259

Упрощенный вариант анекдота: Поступает хохол на русскую филологию в МГУ, ему попадается билет про Муму, он чешет на ридной мове, экзаменатор: «Вы же на русскую филологию поступаете, отвечайте по-русски», — абитуриент: «Зараз буде», — и снова на мове. Рассказал до кульминации и заканчивает: «Пидымает Герасим Муму, и молвит она на вашей собачьей мове: ‘За ЧТО?’» (Шмелева, Шмелев, 2007. 220).

260

Кривулин, 2001-а: 16.

261

Ср. стихотворение «Напутствие» (1999): а Лермонтову скажи: / пусть говорит аккуратно / строго по тексту / Библии или Корана // о нагорных малых народах / о черкешенках и о чеченках / стройных печальнооких / чтобы ни слова худого! / и вообще ни слова.

262

«Овцы обычно живут 11–12 лет. <…> В возрасте пяти с половиной лет у Долли развился артрит. <…> В 1999 году исследователи заметили, что клетки Долли выглядят более старыми, чем у ее сверстников, рожденных естественным путем. Тогда некоторые генетики сделали вывод, что при клонировании вместе с генами передается и „возраст“» (Смерть Долли, 2003).

263

В этом случае релевантной оказывается интерпретация графического образа текста, предложенная М. Кононовым при анализе других стихов В. Кривулина: «Ибо отсутствие высоких литер как бы обеззвучивает графический образ стихотворения» (Кононов, 1994: 223).

264

Кривулин, 1998-а: 10.

265

В письме к Л. В. Зубовой.

266

Кривулин, 1998-а: 44.

267

Указание на цивильные пиджаки предполагает, что эти люди обычно носят военную форму.

268

Кривулин, 2001-а: 28.

269

Кривулин, 2001-а: 64.

270

Отметим фонетическую игру: статья была опубликована в журнале «Новый ЛЕФ».

271

О социально-культурном контексте этой статьи, в которой говорится и о канонизации Толстого, и о подражании ему, см.: Слоун, 2002.

272

Кривулин, 1998-а: 7.

273

«Micheline» — так напечатано в издании. Правильное название фирмы «Michelin».

274

Кривулин, 1998-а: 49.

275

Курсив (полужирный — прим. верст.) Ю. Тынянова.

276

Маяковский, 1957-б: 121.

277

Сочетание сплошные пиррихии представляет собой либо гиперболу (в обиходном языке сплошной — экспрессивное преувеличение), либо оксюморон. Если попытаться понять это сочетание в прямом смысле, то оно означает непрерывное отсутствие ожидаемого.

278

См.: Курицын, 1995: 186–187.

279

Вариант: На кривой лошади (на кривых оглоблях) плута не объедешь (Даль, 1979: 193).

280

Окуджава, 2001: 140.

281

Имеется в виду строка Лепетание бабьего радио в парке («Блудный сын»), перефразирующая строку Пушкина Парки бабье лепетанье («Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы» — Пушкин, 1977–б: 186) и слова из сонета Анненского «Парки — бабье лепетанье» (Анненский, 1990: 72).

282

В данном случае общее звучание омонимов важнее их различных лексических значений.

283

Можно видеть здесь и такой смысл: поэзия Блока сама по себе является препятствием для поэтов, которым трудно освободиться от его влияния. Не исключена мотивирующая этот смысл этимологизация поэтического имени: ‘блокирующий’.

284

В русском языке есть фразеологизм на этом далеко не уедешь — о недостаточной пригодности чего-л. для достижения успеха в любом деле, может быть, и не связанном с ездой.

285

Вспомним, что об автомобиле шла речь в начале стихотворения, он не назван прямо (сказано с развитием личного транспорта), но именно автомобиль и представлялся мечтой о свободе.

286

Песня начинается словами Степь да степь кругом, путь далек лежит. Бгагодаря тексту Кривулина, слова путь далек лежит и в песне приобретают метафизический смысл ‘путь в небытие’.

287

А. Каломиров — псевдоним В. Кривулина. Под этим псевдонимом статья была впервые напечатана в самиздатском журнале «Северная почта» (1979. № 1/2).

288

«Во-первых, у меня есть глобальная программа на всю жизнь: я должен написать 24 тысячи стихотворений — это некое глобальное наполнение мира словесами» (Пригов, Шаповал, 2003: 21); «Для меня самого это, конечно, реализация некоего архетипа русского сознания, ощущение стояния перед пропастью, которую надо быстро чем-то закидать» (Пригов, 1993: 123).

289

Пригов, 1997-в: 62.

290

Там же: 80.

291

Там же: 131. В заглавие стихотворения включена неточная цитата из романа Н. А. Островского «Как закалялась сталь»: «Самое дорогое у человека — это жизнь. Она дается ему один раз, и прожить ее надо так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы, чтобы не жег позор за подленькое и мелочное прошлое, чтобы, умирая, смог сказать: вся жизнь и все силы были отданы самому прекрасному в мире — борьбе за освобождение человечества» (Островский, 1974: 254).

Эти слова школьники 50–80-х годов XX века должны были заучивать наизусть.

292

Пригов, 1997-в: 251.

293

Пригов, 1998-а: 164.

294

Пригов, 1999: 117.

295

Пригов, 1997-а: 152.

296

См.: Бойченко, 2003.

297

Колосова, 2001: 17.

298

Пригов, 1996-а: 190.

299

Материалы, 1982: 42.

300

1 ... 84 85 86 87 88 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)