`
Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Коллектив авторов - Русский язык и культура речи

Коллектив авторов - Русский язык и культура речи

1 ... 30 31 32 33 34 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Обращение к индивидуальному адресату (конкретному человеку) включает фамилию, имя и отчество, звание или должность адресата в сочетании с прилагательными уважаемый, дорогой. Особенно ярко это проявляется при наличии официально-деловых отношений, в письменных деловых текстах.

Уважаемый + господин + должность!; Уважаемый + господин + + фамилия! – вежливо-официальная форма обращения к конкретному лицу.

Уважаемый + имя, отчество!; Дорогой + имя, отчество! – обращение более личного характера, демонстрирующее адресату большую степень личного внимания; подходит для торжественных случаев, поздравлений, приглашений.

Нельзя: Уважаемый + господин + фамилия + имя, отчество!

К народным избранникам, заслуженным деятелям науки и культуры, высокопоставленным чиновникам обращаются со словами глубокоуважаемый, многоуважаемый.

Следует помнить, что обращение регулирует социальную дистанцию общения: обращение по имени и отчеству в условиях официального общения и обращение по имени в неофициальной обстановке традиционны для русской речевой культуры.

б) Социально-статусные наименования адресата предусматривают указания на постоянные социальные характеристики – возрастную и половую: Молодой человек, помогите мне, пожалуйста!.. Девчонки, подождите меня!.. Женщина, который час?.. Девушка, пробейте, пожалуйста, талончик и т. д. Однако зачастую подобные обращения считают неправильными и даже оскорбительными – например, обращение девушка, лишенное возрастной или социальной привязанности и употребляющееся по отношению к женщине, работающей в сфере обслуживания (продавщице, приемщице, почтовой служащей и т. п.), справедливо вызывает ее недовольство; лексема старик или девчонки может применяться соответственно к мужчинам и женщинам любого возраста или социального положения лишь при условии дружеских, фамильярных отношений: Старик, звони, не пропадай! Возникает вопрос: что же делать? Ведь даже при наличии у продавца специальной карточки («бейджика») с фамилией и именем мы не обращается к нему по имени-отчеству.

Следовательно, необходима какая-то универсальная вежливая форма обращения (форма товарищ продавец перестала употребляться, а замены так и не нашлось). Возможно, Здравствуйте или Добрый день (утро, вечер) будут уместными и приятными формами обращения: ведь пожелание здоровья или приветствие не запрещено этикетом, а, наоборот, приветствуется, особенно если вы хотите наладить с человеком добрые отношения. Так как речь идет о привлечении внимания для вступления в контакт, то часто в качестве обращения используются фразы: Будьте добры… Можно попросить Вас… Пожалуйста. и др.

в) Наименование адресата по профессии или званию чаще употребляется в письменной речи (официальных документах). В устной речи подобное наблюдается не очень часто и, как правило, служит дополнительным средством подчеркивания уважения к адресату или является принятым в данной среде обращением: Доктор, вы поможете мне?.. Профессор, у меня вопрос… Товарищ генерал, разрешите обратиться…

Примеры наименования адресата по профессии или званию: «– Господин поручик, Петлюре через три часа достанутся сотни живых жизней, и единственно, о чем я жалею, что я ценой своей жизни, или вашей, еще более дорогой, конечно, их гибели приостановить не могу.

– Господин полковник, – сказал Студзинский, остановившись перед Малышевым, – от моего лица и от лица офицеров… прошу принять наши извинения» (М. Булгаков. «Белая гвардия»).

«Возле референта стоит тоненькая темноглазая девушка с планшетом через плечо и говорит взволнованно и торопливо:

– Товарищ референт, вы поймите, седьмой день сюда хожу. Через день командировка кончается, а я не могу добиться товарища Нестратова…

У референта перекашивается лицо:

– Послушайте, товарищ… девушка, – он старается говорить спокойно, – вы, очевидно, не совсем понимаете, где находитесь…» (А. Галич. «Верные друзья»).

Еще раз подчеркнем: подобные обращения употребляются по отношению к представителям далеко не всех профессий и лишь в определенных ситуациях (вряд ли кому-то придет в голову обращение уборщица – предпочтительна безлично-вежливая форма: будьте добры; извините).

Следует сразу оговориться, что названия профессии, должностей, ученого или воинского звания сохраняют форму мужского рода и в тех случаях (исключений очень мало), когда они относятся к женщине: президент; директор; доцент; профессор; майор, так как долгое время носителями этих профессий и званий были только мужчины[22]. Для обозначения пола в этих случаях часто используется смысловое согласование сказуемого-глагола в прошедшем времени: Терапевт Смирнова закончила свой прием.

Параллельные названия легко образуются, если данная специальность (профессия, род занятий) в равной мере связана с женским и мужским трудом (продавец – продавщица; санитар-санитарка), а также если эти названия относятся к области спорта, искусства, политики (танцовщик – танцовщица; спортсмен – спортсменка; певец – певица; коммунист – коммунистка). Но при этом надо иметь в виду, что очень часто парные наименования женского рода имеют разговорную стилистическую окраску и поэтому суженную сферу употребления. Особенно это касается наименований на – ша, – иха, которым присущ сниженный, иногда подчеркнуто пренебрежительный оттенок: библиотекарша; врачиха. Для официального наименования рода занятий, профессий женщин (например, в личных документах – анкете, резюме) предпочтительнее существительные мужского рода: аспирант; лаборант.

г) Эмоционально-оценочное наименование адресата выражает эмоциональное отношение к нему со стороны говорящего, который использует уменьшительно-ласкательные суффиксы: Леночка, Татьяночка и пр., а также лексемы, содержащие эмоционально-оценочный компонент: лапочка; солнышко; золотко; обормот и т. п.

Пример:

Узнав, что сын такой лентяй,Отец воскликнул: – Негодяй!Чем заслужил ты единицу?– Я получил ее за птицу…Отец воскликнул: – Крокодил,За что ты третью получил?!

(С. Маршак. «Про одного ученика и шесть единиц»).

Конечно, употребляя подобные обращения, необходимо осознавать, когда, где и насколько они допустимы, иначе вы рискуете быть неправильно понятым:

«– Я договорилась насчет комнаты.

– Вот спасибо…

– Запомните фамилию – Сорокин. Михаил Иванович… Пойдете через турбазу вдоль оврага. С горы уже деревню видно. Четвертый дом… А может, пятый. Да вы найдете. Там свалка рядом…

– Спасибо, милая. Тон резко изменился.

– Какая я вам милая?! Ох, умираю… Милая… Скажите пожалуйста… Милую нашел…

В дальнейшем я не раз изумлялся этим мгновенным Галиным преображениям. Живое участие, радушие и простота сменялись крикливыми интонациями оскорбленного целомудрия. Нормальная речь – визгливым провинциальным говором…

– И не подумайте чего-нибудь такого!

– Такого – никогда. И еще раз спасибо…»

(С. Довлатов. «Заповедник»).

Обращение к собеседнику – это самая употребительная языковая единица, связанная с этикетными знаками. Установление речевого контакта, регулирование социальных взаимоотношений с помощью обращения – важные общественные функции. Базой формирования обращений являются семейно-ролевые, социально-стереотипные, социально-статусные наименования адресата как специализированные адресатные средства, обслуживающие сферу социально-ролевых отношений.

Роль местоимений

По выражению Э. Бенвениста, «язык без выражения лица немыслим». Система личных местоимений в русском языке (я/мы, ты/вы, он/она/оно/они) носит не только указательный, ориентационно-дистантный характер, но и коммуникативно-ролевой.

а) Выбор формы обращения (ты/вы)

Адресатные формы практически всегда употребляются в сочетании с адресатно-личными местоимениями ты/вы (или соответствующей адресатно-личной глагольной формой). Н.И.Формановская отмечает, что ты-вы-формулы в речевом этикете позволяют устанавливать и поддерживать контакт с собеседником в пределах осознаваемых социальных ролей, отмечать изменения социальных отношений и выдерживать общение в той или иной желаемой тональности. «Обращение на «вы» в целом выражает большую степень уважения к собеседнику, чем обращение на «ты». Выбор одной или другой формы связан с рядом условий:

1 ... 30 31 32 33 34 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Коллектив авторов - Русский язык и культура речи, относящееся к жанру Языкознание. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)