Илья Франк - Немецкая грамматика с человеческим лицом
Ich fahre in einer Woche nach Frankreich. – Я поеду через неделю во Францию.
Ich werde eines Tages nach Frankreich fahren. – Я собираюсь однажды, когда-нибудь съездить во Францию.
Tagsüber wird es regnen. – Днем (в течение дня) будет идти дождь.
С другой стороны, стоит вам интонационно „нажать“ на это werde, как получится другой, уверенный оттенок смысла:
Ich werde nach Frankreich fahren. – Я намерен поехать, я приложу для этого все усилия.
В некоторых случаях Futur невозможно обойти (употребив настоящее время). Сравните:
Ich werde in Paris wohnen. – Я буду жить в Париже.
Ich wohne in Paris. – Я живу в Париже.
Futur может быть использован для строгого приказа:
Du wirst dich sofort entschuldigen! – Ты сейчас же извинишься!
Wirst du still sein? – (Может быть), ты замолчишь (дословно: будешь тихим)?
А также для предположения:
Sie wird (wohl) schon längst zu Hause sein. – Она (пожалуй) уже давно дома.
Er wird jetzt (wohl) keine Zeit haben. – У него (видимо) сейчас не найдется времени.
Итак, Futur нужен нам, в основном, не для выражения будущего времени, а для передачи модальных значений предположения (собираюсь, возможно), уверения (намерен, обязательно), побуждения (а ну-ка сейчас же!). Иными словами werden в данном случае является, скорее, одним из модальных глаголов, а не вспомогательным глаголом будущего времени.
Ich glaube, dass er nächsten Monat wird Schulden bezahlen wollen. – Я думаю, что он в следующем месяце захочет заплатить долги.
Как видите, хотя wird здесь и спрягаемая часть глагола в придаточном предложении (по общему правилу должна стоять на конце), всё же двойной Infinitiv оказывается сильнее. Так было, как вы помните, и в случае Perfekt модального глагола в придаточном предложении:
Ich glaube, dass er im vorigen Monat hat Schulden bezahlen wollen. – Я думаю, что он хотел в прошлом месяце оплатить долги.
Возьмем два предложения:
Ich habe alle Formalitäten erledigt. – Я уладил все формальности.
Ich fahre ins Ausland. – Я еду за границу.
Сначала уладил все формальности, теперь еду. Одно действие предшествует другому, в первом предложении – Perfekt (совершенное время), во втором – Präsens (настоящее время). А теперь нам нужно эту ситуацию перенести в будущее:
Ich werde erst dann ins Ausland fahren, wenn ich alle Formalitäten erledigt haben werde. – Я только тогда поеду за границу, когда улажу все формальности.
В первом предложении Futur 1 (werden + Infinitiv), во втором предложении – Futur 2 (werden + Infinitiv Perfekt), который выражает действие, предшествующее в будущем другому действию. Еще примеры:
Bis morgen werde ich alles gelernt haben. – До завтра я все выучу.
Bis nächste Woche werden wir nach Italien gefahren sein. – До следующей недели мы уедем в Италию.
Futur 2 (называемое также законченным будущим) употребляется крайне редко, обычно же говорят так:
Ich werde erst dann ins Ausland fahren, wenn ich alle Formalitäten erledigt habe.
Вместо Futur 2 используется Perfekt (совершенное время): Когда совершу, тогда поеду. Это тот интересный случай, когда Perfekt употребляется в значении будущего времени. А почему бы и нет? Слово Perfekt переводится ведь не как прошедшее, а как совершенное. Не только сделал, но и сделаю. Еще примеры на действие, завершенное, законченное в будущем:
Ich schreibe Ihnen, wenn ich in Hamburg angekommen bin. – Я напишу Вам, когда прибуду в Гамбург.
Wetten, dass er morgen alles wieder vergessen hat? – Спорим, что завтра он опять все забудет?
Так же, как с помощью Futur 1 можно выразить предположение о настоящем, Futur 2 используется для того, чтобы выразить предположение о прошлом (и в этом, собственно говоря, его основное применение). Сравните:
Sie haben mich für verrückt gehalten. – Они сочли меня сумасшедшим (Perfekt).
Sie werden mich wohl für verrückt gehalten haben. – Они меня, видимо, сочли сумасшедшим (Futur 2).
Futur 2 нередко сопровождается усилительными частицами wohl или schon, которые здесь означают видимо, пожалуй. Итак, сравните два случая употребления Futur 2:
Bis Ende dieser Woche wird er sein Examen bestanden haben. – До конца этой недели он сдаст („выдержит, выстоит“) свой экзамен.
Er wird sein Examen schon bestanden haben. – Он, видимо, сдал свой экзамен.
Futur 2, используемый для предположения, близок по значению и совпадает по форме с оборотом модальный глагол + Infinitiv Perfekt. Сравните:
Er wird wohl ins Ausland verreist sein. – Он, видимо, уехал за границу.
Er muss ins Ausland verreist sein. – Он, должно быть, уехал за границу.
Выразите ваше предположение:
Warum ist Maria noch nicht da? – Почему Марии еще (здесь) нет?
Ich vermute: Sie ist krank geworden. – Я предполагаю: Она заболела.
Sie wird (wohl) krank geworden sein. – Она, видимо, заболела.
= Sie muss krank geworden sein. – Она, должно быть, заболела.
+ Sie soll krank geworden sein. – Она, говорят, заболела.
Sie hat ihre Freundin getroffen. – Она встретила подругу.
Sie ist mit ihrer Freundin ins Kino gegangen. – Она пошла со своей подругой в кино.
Der Deutschkurs hat länger gedauert. – Занятия на курсах немецкого продолжались дольше.
Sie ist in einen Stau gekommen. – Она попала в пробку.
Sie hat die Einladung vergessen. – Она забыла о приглашении.
Sie hat verschlafen. – Она проспала.
Sie hat den Zug verpasst. – Она опоздала на поезд.
Sie hat Besuch bekommen. – К ней пришли гости (дословно: она получила посещение).
Passiv
Сравните два предложения:
Der Verbrecher stiehlt den Wagen. – Преступник крадет машину.
Der Wagen wird (von dem Verbrecher) gestohlen. – Машина крадется преступником, машину крадут (дословно: становится украденной).
В первом случае подлежащее (преступник) действительно является деятелем, оно активно. Во втором случае подлежащее (машина) не совершает действия, а лишь (пассивно) испытывает действие, направленное на него. Такая форма называется пассивной – Passiv. Первая же форма, соответственно, называется активной – Aktiv. Итак, возможны два направления действия: Aktiv (—>) и Passiv (< – ). Как сказал Гёте:
Du glaubst zu schieben und wirst geschoben. – Ты думаешь, что движешь (толкаешь), а (на самом деле) ты движим.
Для чего нужен Passiv? Дело в том, что когда употребляется Passiv, важен не деятель, а само действие. Поэтому деятеля часто и вовсе не называют, опускают, и так все ясно. Но можно и указать: с помощью предлога von (от).
Немцы питают к этой форме особое пристрастие. Passiv часто используется и там, где в русском языке употребляется неопределенно-личная форма (делают – неважно кто):
Das Haus wird (von Bauarbeitern) gebaut. – Дом строится (строителями). = Дом строят.
Die Wohnung wird einmal in der Woche geputzt. – Квартира убирается (дословно: чистится) один раз в неделю.
Впрочем, и по-немецки можно употребить неопределенно-личную форму:
Man baut das Haus. – Дом строят.
Man stiehlt den Wagen. – Машину крадут.
Man putzt die Wohnung. – Квартиру убирают.
Passiv образуется при помощи вспомогательного глагола werden (становиться) и Partizip 2 смыслового глагола.
Passiv, конечно, может быть употреблен в любом времени: Машина была украдена, крадется сейчас, будет украдена. Поэтому для начала вспомним основные формы глагола werden:
werden – wurde – geworden (Infinitiv – Präteritum – Partizip 2).
Например:
Er wird Arzt. – Он становится (или станет) врачом.
Er wurde Arzt. – Он стал врачом (в рассказе, неактуально).
Er ist Arzt geworden. – Он стал врачом (в разговоре, актуально).
А теперь в Passiv.
Präsens Passiv (настоящее время):
Der Wagen wird gestohlen. – Машина крадется (дословно: становится украденной).
Präteritum Passiv (прошедшее время):
Der Wagen wurde gestohlen. – Машина была украдена (стала украденной).
Perfekt Passiv (совершенное время):
Der Wagen ist gestohlen worden. – Машина была украдена (стала украденной).
Futur Passiv (будущее время):
Der Wagen wird gestohlen werden. – Машина будет украдена (станет украденной).
Последняя форма встречается редко, обычно же вместо нее используется Präsens Passiv – в значении будущего времени.
Форма Perfekt, возможно, показалась вам несколько странной, усложненной. Рассмотрим ее поближе. Сравните два предложения:
Der Wagen ist billiger geworden. – Машина стала дешевле.
Der Wagen ist gestohlen worden. – Машина стала украденной.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Илья Франк - Немецкая грамматика с человеческим лицом, относящееся к жанру Языкознание. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


