`
Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » Религиоведение » Барт Эрман - Утерянное Евангелие от Иуды. Новый взгляд на предателя и преданного

Барт Эрман - Утерянное Евангелие от Иуды. Новый взгляд на предателя и преданного

1 ... 25 26 27 28 29 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

1. Рукопись в форме кодекса, изначально переплетенного в кожу. Он состоит из 31 листа (62 страниц), размером примерно 16 на 29 сантиметров.

2. Сохранились отдельные части кожаного переплета и примерно 60 страниц, которые были разорваны на три пятых по низу страницы. Большинство страниц находятся в весьма фрагментарном виде и очень хрупки, все они были помещены под стекло. Для чтения доступны примерно две трети текста. В рукописи, судя по всему, отсутствует по крайней мере один лист и несколько фрагментов.

3. В кодексе содержится три трактата (обратите внимание: это написано до того, как Кассер понял, что страницы об Аллогене взяты из другого трактата):

а. Послание Петра Филиппу (известно нам в другой версии из библиотеки Наг-Хаммади).

б. Первый апокалипсис Иакова (который также известен нам в другой версии из Наг-Хаммади).

в. Евангелие от Иуды (до сих пор совершенно неизвестное).

4. Текст написан на диалекте коптского, известном как саидский, с некоторыми региональными изменениями, по которым можно предположить, что он был написан в Среднем Египте. Лингвистические исследования показали, что это перевод текстов, изначально написанных по-гречески.

5. Примерная дата составления рукописи, если исходить из стиля письма, — IV или V в. (радиоуглеродный анализ был проведен позже и показал III или начало IV в.).

6. Рукопись была найден в провинции Аль-Минья на территории Среднего Египта.

7. История рукописи хорошо известна и документально подтверждена с 1982 г.

8. Рукопись находится во владении швейцарского фонда, владельцы которого на данный момент предпочитают оставаться анонимными (впоследствии стало известно, что это фонд Maecenas). Целью фонда в данном случае является реставрация и публикация рукописи с дальнейшим возвращением ее властям Египта, где она была изначально найдена.

9. Реставрация рукописи проводится в Швейцарии.

10. Публикация рукописи доверена Родольфу Кассеру, предполагаемое время издания 2005 г. (в итоге рукопись была опубликована в 2006 г.).

Информация о находке весьма неспешно распространялась в академических кругах. Должен признаться, что сам ничего не знал об этом, пока делом не занялось Национальное географическое общество, которое попросило меня помочь им проверить время создания рукописи и дать им информацию о возможной исторической значимости документа. Никто из моих знакомых или тех, кто работает в этой сфере, не знал об этом. Коптологи знали, но больше никто.

Национальное географическое общество заинтересовалось рукописью не потому, что знало о сообщении на VIII международном конгрессе коптских исследователей, а потому, что Херб Кросни, о котором мы уже говорили, занялся расследованием и рассказал им о случившемся. Кросни участвовал в ряде телевизионных документальных и авторских проектов, а также общался с Брюссом Феррини, когда тот «приобрел» (в некоторой степени) рукопись и надеялся выставить ее на международное обозрение. Он хотел узнать, не захочет ли Кросни заняться телевизионным проектом о рукописи, но после первой встречи Кросни больше о нем не слышал. Вскоре после этого Феррини вернул манускрипт Нуссбергер, и идея телепередачи растаяла в воздухе.

В 2004 г. Кросни снова услышал о рукописи, что теперь она снова находится в Швейцарии, поскольку об этом публично заявил Кассер. Это вызвало у Кросни немалый интерес, и он начал задавать вопросы. Ему удалось узнать о фонде Maecenas и выйти на след того, что могло стать, по его мнению, завораживающей историей.

К тому времени Кросни уже был в контакте с членами Национального географического общества и обсуждал с ними возможность телевизионного проекта, связанного с текстами Нового Завета. Но его интерес сразу сместился в другую сторону, когда он понял, что речь может идти о новой сенсации. Он заинтересовал в находке членов Национального географического общества, и когда они узнали, о чем идет речь, то сами загорелись энтузиазмом. Они связались со мной, чтобы я помог им сформировать группу специалистов. Мы прилетели в Женеву и увидели Евангелие собственными глазами.

Но только спустя значительное время у меня появилась возможность прочесть перевод текста. Это очень редкий момент в жизни ученого — если он случается вообще — прочесть перевод только что найденного текста, который еще не издан. Степень волнения, которая охватывает вас по мере прочтения, невозможно передать словами. Вы читаете и перечитываете фразы, чтобы убедиться, что правильно поняли, вы сверяете их с оригинальным текстом, в данном случае с коптским, с которого был сделан перевод. Вы обдумываете их смысл и то, как он может пересекаться с содержанием других известных текстов того же периода. И вы задаетесь вопросом о том, как эта информация может повлиять на понимание всего, чем вы занимаетесь, в данном случае раннего христианства и тех Евангелий, которые использовались первыми христианами для выражения их собственных представлений об Иисусе. Для меня это был особый момент — момент изумления и открытия. В следующих главах я расскажу о том, что мне удалось обнаружить.

Глава шестая

 Евангелие от Иуды: обзор

Некоторые из древних Евангелий, вновь найденных в современную эпоху, из-за многочисленных проблем при их хранении дошли до нас в крайне фрагментарном виде. У них отсутствует начало или конец. Примером этому может послужить Евангелие от Петра, найденное в 1886 г. Оно начинается с середины фразы, в которой речь идет об осуждении Иисуса перед Пилатом:

Из иудеев же никто не умыл рук, ни Ирод, ни кто-либо из судей Его. И когда никто не захотел омыться, поднялся Пилат.

В данном случае нам относительно повезло, поскольку мы по крайней мере можем легко установить, что случилось до начала фрагмента: Пилат омыл свои руки от «крови праведника сего», о чем мы знаем из другого источника, из Евангелия от Матфея (27:24). Но мы не знаем о том, насколько большая часть текста утрачена в начале Евангелия от Петра. Содержалось ли в данном Евангелии повествование о всей жизни Иисуса, начиная с момента его рождения (как у Матфея и у Луки) или его крещения (как у Марка и Иоанна)? Или это был исключительно рассказ о его суде, смерти и воскресении?[62]

Мы имеем некое представление о том, чем заканчивается Евангелие от Петра, хотя сохранившийся фрагмент тоже обрывается на середине фразы. После рассказа о распятии и воскресении Иисуса сообщается следующее:

Я же, Симон Петр, и Андрей, брат мой, взяв сети, отправились к морю. И был с нами Левий, сын Алфеев, которого Господь…

Здесь все обрывается. Но не возникает сомнений в том, что воскресший Иисус появится перед рыбаками на Галилейском озере, как в двадцать первой главе Евангелия от Иоанна. Но на этом ли заканчивается Евангелие или в тексте присутствовали другие описания воскресения? Об этом мы не знаем.

Несколько лучше обстояло дело с другими Евангелиями, найденными в наши дни. Наиболее выдающееся из них — Евангелие от Фомы, обнаруженное среди других книг библиотеки Наг-Хаммади в 1945 г. Мы располагаем и началом, и концом данного Евангелия. Текст начинается с самого начала, с определенного зачина, которое ученые называют инципитом:

Это тайные слова, которые сказал Иисус живой и которые записал Дидим Иуда Фома.

За этим следует ряд высказываний Иисуса, всего 114, которые перечисляются друг за другом, вплоть до завершающего текста последнего. И это само название текста: «Евангелие от Фомы» (в древности названия обычно указывались в конце книг, а не в начале). Не только начало и конец, но и большая часть текста сохранились в этой сравнительно полной копии Евангелия от Фомы. Не хватает только нескольких слов (и в середине текста есть странно расположенная белая страница). Но все же оно достаточно целостно.

Вновь открытое Евангелие от Иуды в данном контексте сильно напоминает Евангелие от Фомы. У нас есть начало и конец, и большинство самого текста, хотя и не весь целиком. Из-за дурного обращения с рукописью в течение 23 лет, прошедших с момента ее обнаружения до научной обработки, в тексте утрачено множество слов, предложений, абзацев и некоторые страницы. Издатель рукописи Родольф Кассер предполагает, что утрачено от 10 до 15 процентов текста. Но по крайней мере инципит и финал в целости и сохранности, и многие (хотя не все) страницы расположены в правильном порядке (хотя раньше они были перемешаны и рассыпаны на мелкие кусочки). Таким образом стало вполне возможным изучение данного текста и понимание его смысла в целом. В этой главе будет приведен обзор документа от начала до самого конца, я постараюсь объяснить структуру текста и его содержание. В следующих двух главах я подробнее остановлюсь на некоторых важных смысловых моментах, постараюсь выявить ту гностическую доктрину, которая лежит за ним, причем особое место в анализе будет отведено двум главным персонажам рассказа: самому Иисусу и Иуде, который единственный среди учеников понял учение Иисуса и выполнил его волю.

1 ... 25 26 27 28 29 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барт Эрман - Утерянное Евангелие от Иуды. Новый взгляд на предателя и преданного, относящееся к жанру Религиоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)