Махабхарата. Ревизия смыслов. - Пётр Степанович Лосев


Махабхарата. Ревизия смыслов. читать книгу онлайн
«Махабхарата» (букв. «Великая Бхаратиада», или «Великое сказание о потомках Бхараты») - древнеиндийский эпос, повествующий о легендарной борьбе потомков древнего царя Лунной династии, родов Куру и Панду, в северной Индии. Будучи одним из крупнейших литературных произведений в мире (18 книг, содержащих свыше 90 000 двустиший), поэма изобилует множеством вставных эпизодов - новелл, легенд, притч, лиродидактических диалогов, генеалогий, гимнов, плачей и др., превративших ее в поэтическую энциклопедию индийской мифологии, истории, права и философии.Как и всякий древний эпос, близко подступающий к мифу, «Махабхарата» полна загадок, темных мест и противоречий. Насколько реальны описываемые в ней события? Как понимать сложные отношения между персонажами? Кто или что стоит за всеми этими дэвами, асурами, ракшасами, якшами, видьядхарами, гандхарвами, ванарами, апсарами? Так ли просты, добродушны, благородны пандавы, Кришна, Вьяса и так ли злокозненны и бесчестны их антагонисты кауравы? Какой смысл таят в себе такие неоднозначные мифы, как пахание океана, убийство ниватакавачей, и такие простые, как игра в кости и убийство Вритры? На эти и многие другие вопросы ищет ответ автор настоящей книги, осуществляя «ревизию смыслов» одного из самых значительных памятников древнеиндийской литературы.
Допустим, что «копье Амогха» — это элитная войсковая часть, личный состав которой подобран из числа самых лучших воинов. Отсюда и его необычная эффективность. Военачальник посылает эту часть туда, где возникает наибольшая проблема, с которой обычные воины справиться не могут. Выполнив задачу, эта часть возвращается на свое место — в резерв. Не мог ли Индра отдать Карне такой отряд, даже если бы обмен состоялся? Нет, конечно. Тем более, что был не обмен, а кража. Но все объясняется просто, если допустить, что этот элитный отряд — «копье Амогха» — уже принадлежал Карне, а Индра просто не мог его ни уничтожить, ни переманить на сторону пандавов и поэтому «отдал» его Карне, думая при этом приблизительно так: «Не вышло... Ладно, пусть остается у тебя. В бою мы так или иначе найдем способ его уничтожить». Впоследствии авторы этой легенды Махабхараты интерпретировали эту неудачную попытку Индры как передачу «копья Амогхи» в обмен на чудесные серьги и панцирь. Но почему «копье Амогха» потеряло свойство возвращаться к хозяину? Действительно, впоследствии, в ходе одного из сражений, Карна убивает этим копьем ракшаса Гхатоткачу и копье не возвращается к нему. Если «копье Амогха» — это действительно отряд воинов, то его «невозвращение» объясняется очень просто: все бойцы отряда в этом бою погибли и, хотя боевая задача уничтожения Гхатоткачи была выполнена, возвращаться было уже некому.
Карна владел серьгами — священной реликвией Солнечной династией, получив их от отца. Вот почему авторы эпоса сделали его сыном Солнца ...и сыном Кунти. После победы на поле Куру пандавам будут очень нужны священные регалии для подтверждения их прав на трон Солнечной династии. Карна, являвшийся по легенде сыном Кунти, уже носил эти серьги. Теперь в глазах авторов эпоса и их слушателей будет выглядеть совершенно естественно, если эти серьги будет носить его младший брат Юдхиштхира. Но в самом ли деле Карна был братом пандавов? Обратимся к проблеме происхождения сына Солнца.
Сурья упомянул о некоей тайне, знать которую Карне нельзя, и лишь пообещал, что «в свое время» тот все узнает. Почему отец не может раскрыть своему сыну тайну его происхождения, а об этом он узнает из стана своих врагов? Но если тайну нельзя открыть, то зачем упоминать о ней? Что совсем уж любопытно, Карну не интересует эта тайна. Он не просит о ней рассказать Сурью.
Тайну эту в ответ на прямой вопрос слушателя — Джанамеджаи — открывает нам рассказчик Вайшампаяна. Оказывается, Карна — сын Кунти от бога Сурьи и, следовательно, брат пандавов! В этой истории волшебно, а, значит, неправдоподобно, почти все: мантра Дурвасаса для вызова богов, связь Кунти с Сурьей, сохранение девственности у родившей женщины, путешествие младенца в корзине по рекам за полторы тысячи километров, случайное спасение. Фактами здесь являются только два момента: то, что Карна рос и воспитывался в семье возницы (суты) Адхиратхи, друга махараджи Дхритараштры, и то, что Карна не знал, кто его мать. Разберем теперь все волшебные детали этой истории по порядку.
Первое. Мантра Дурвасаса.
Согласно тексту Адипарвы (Глава 104, шлоки 1 — 12) брахман по имени Дурвасас жил в доме отца Кунти — царя Кунтибходжи, причем жил целый год (Араньякапарва, глава 289, шлоки 9 — 14). Кунти так хорошо обслуживала Дурвасаса, исполняя все его желания в покоях, где поддерживался семейный огонь, (Араньякапарва, глава 289, шлоки 1 —8), что брахман решил ее вознаградить, подарив ей мантру, с помощью которой можно вызвать любого бога для исполнения желаний. Несмотря на то, что у нее в это время были месячные, Кунти произнесла мантру и перед ней возник бог Сурья. Но бог даже не спросил Кунти о ее желаниях, а, напротив, стал добиваться исполнения страстного желания его — Сурьи. Кунти долго отказывалась, Сурья угрожал карами, если она откажет ему. В конце концов приемная дочь царя Кунтибходжи согласилась, выговорив, однако, для себя сохранение девственности. (Эта история странным образом напоминает историю Драупади: она тоже приемная дочь царя, тоже сохраняет девственность после первой брачной ночи.) Все здесь противоречит биологическим законам, и единственная возможность согласовать все эти чудеса с законами природы — это признать, что никакой мантры и связи с Сурьей не было, а Кунти попросту забеременела от Дурвасаса, которого она всячески ублажала, и именно от него она и родила своего первого сына, то есть, старшего из пандавов — Бхимасену. Но, допустим, что Кунти все-таки родила и еще какого-то сына, не от Сурьи, конечно. Что она сделала, согласно легенде? Положила младенца в корзину и отпустила плыть по течению реки.
Второе. Речное путешествие младенца.
Это совершенно фантастическая история! Полторы тысячи километров (измерено по карте современной Индии) по горным, порожистым рекам, без пищи, под палящим днем солнцем, преодолел в политой снаружи