`
Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » Психология » Свободно говорю - Анастасия Владимировна Иванова

Свободно говорю - Анастасия Владимировна Иванова

1 ... 6 7 8 9 10 ... 25 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Есть даже такое исследование: в нем сравнивали результаты студентов, которые делали ошибки на экзамене, и тех, кто сразу написал все правильно. Оказалось, что спустя несколько месяцев или даже лет лучше помнили правильный вариант именно те, кто сделал ошибку. Ошибка — это возможность научиться и ни в коем случае не показатель отсутствия склонности к языкам. Про склонности к языкам еще поговорим в следующем мифе, а пока продолжим про ошибки. Расскажу историю из своего школьного опыта о том, как ошибка помогла мне раз и навсегда запомнить правильную фразу.

ИСТОРИЯ ИЗ МОЕЙ ЖИЗНИ

Однажды летом, когда мне было лет тринадцать, я поехала в английский лагерь. Все дети в лагере были или носителями языка, или билингвами (одинаково хорошо говорящими и на русском, и на английском). Мой английский был на самом низком уровне, если сравнивать с другими. Было очень страшно, я только перешла в школу с углубленным изучением английского языка и уже на уроках видела, как сильно отстаю от одноклассников, а уж в лагере с детьми, у которых английский родной, я пришла просто в ужас. Но это был незабываемый опыт, который я вспоминаю до сих пор с благодарностью.

Во-первых, именно тогда я узнала, как полезны песни для изучения языков: я решила провести экстренную подготовку к лагерю с помощью альбома Аврил Лавин. Тогда мы слушали музыку на кассетах, а тексты искали в интернете и распечатывали. Я распечатала все тексты к песням и перевела их, стала слушать кассету постоянно по пути в школу и домой и через несколько недель, как раз в автобусе с моими новыми друзьями по дороге в лагерь, обнаружила, что все слова, которые поет Аврил Лавин в своем альбоме, — это настоящие слова из жизни и ими в самом деле общаются носители. Это была маленькая победа и огромный шаг вперед для моего словарного запаса. Я и сейчас помню многие песни с того альбома наизусть. Про песни поговорим чуть позже, это действительно суперинструмент для изучения языка.

Во-вторых, именно там, в лагере, я столкнулась с первой неловкой ситуацией и совершила грубую ошибку, которая помогла мне запомнить верную фразу навсегда. Мы шли на ужин с вожатой и группой других детей, и у меня развязался шнурок. В руках у меня была какая-то сумка, и, чтобы завязать шнурок двумя руками, я попросила вожатую подержать сумку, сказав: “Could you please keep it” (keep — держать). Она улыбнулась и переспросила: “You mean “Could you please HOLD it”?” (hold — подержать).

Тогда я, конечно, чуть со стыда не сгорела, но потом поняла, что больше не путаю эти два глагола: keep — держать, но долгое время, а то и всегда, например you can keep it (можешь оставить это себе), а hold — подержать некоторое время.

Так что ошибки случаются, их не стоит бояться, они наши учителя. А не ошибается только тот, кто ничего не делает.

Или вот еще одна моя семейная история.

ИСТОРИЯ ИЗ МОЕЙ ЖИЗНИ

Моя мама не сильна в иностранных языках. В школе и университете когда-то давно она учила немецкий, но он забылся, ведь она совсем его не практиковала.

Недавно мы ездили с мамой и дочкой во Францию, и в течение поездки с мамой случалось много смешных «языковых» историй, которые теперь помогут ей запомнить некоторые слова навсегда.

Так работает ошибка: мы ошибаемся, исправляемся, запоминаем то, в чем ошиблись, надолго, ведь в этом процессе замешано столько эмоций — от стыда до радости и самоиронии.

Например, стоим мы на железнодорожном вокзале, на табло высветилось: Prochain 5 mins, Suivant 10 mins.

Мама говорит: «Настя, нам, кажется, не сюда, с этой платформы поезда едут в Проше и Сюиво, а нам в Лион».

На самом деле слова prochain и suivant означают «следующий», то есть на табло написано время, через которое прибудет следующий поезд.

Как мы смеялись, когда я перевела маме эти слова. Теперь она запомнит их навсегда.

Или еще, про котиков: маме очень понравилось, что «кот» по-французски звучит как «Лёша» (le chat), и всех встреченных котиков мы называли Лёшами, хоть и с неправильным ударением (на первый слог вместо последнего). Вечером мама спрашивает меня: «А ты знала, что котик по-французски “лё ша”, а кошечка — “артикля”? Мне подруга это написала». Я в недоумении, не могу вспомнить никакой «артикли» во французском. Но тут до меня доходит. Говорю маме: «Покажи переписку с подругой, которая тебе сказала про “артиклю”». Смотрю, а там написано: «Кот — le chat, а кошка — артикль ля». Видимо, телефон исправил «артикль ля» на «артикля». Все оказалось просто: слово «кошка» женского рода, поэтому употребляется с артиклем «ля», но само слово почти такое же — la chatte.

Теперь мама наверняка запомнит и про артикль, и про поезд, и про кошку.

И все это благодаря ошибкам!

Про акцент хочу сказать отдельно: люди путешествуют по миру и переезжают, они говорят по-разному: у кого-то более явный акцент, у кого-то не такой заметный, у кого-то акцент становится очень сильным, когда человек волнуется. Так бывает. Главное, чтобы нас понимали, даже если мы говорим с акцентом. Послушайте в интернете Эдит Эгер, Сальму Хайек, Арнольда Шварценеггера — у них есть акцент, который выдает, что они не носители английского языка, но люди слушают их не потому, что они говорят красиво, а потому, что они говорят что-то интересное.

Работать с акцентом можно (и увлекательно!) всегда, но первым делом стоит подумать о том, что вы хотите сказать. Так что старайся учить языки через интересные материалы, через общение с людьми, используйте их ВОТПРЯМЩАЗ, а с акцентом разберетесь в процессе. Если захотите.

И опять же, не устаю повторять: акцент не зависит от места, в котором вы живете. Я знаю десятки историй людей, которые вступили в брак с носителями языка, живут в центре Англии, но продолжают говорить простейшими фразами с ярким акцентом — это выбор каждого человека. Именно поэтому вполне реально выработать себе королевское произношение в центре Москвы, так же как реально продолжать говорить с ярко выраженным русским/сербским/индийским акцентом, живя и работая в Лондоне. Просто решай, как тебе больше нравится.

Практика

• Найди видео или аудио с разными диалектами языка, который ты изучаешь. Чем они отличаются друг от друга? По твоему мнению, как понять, какой диалект / акцент больше распространен, а какой реже? Как ты хотел (а) бы

1 ... 6 7 8 9 10 ... 25 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Свободно говорю - Анастасия Владимировна Иванова, относящееся к жанру Психология. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)