Гносеологические аспекты философских проблем языкознания - Владимир Зиновьевич Панфилов
Специальные экспериментальные данные показывают, в частности, что языковая апперцепция, играя известную роль в процессе познания объективной действительности, в конечном счете всегда может быть преодолена в этом процессе, т.е. она отнюдь не определяет жестко и однозначно результаты познавательной деятельности человеческого мышления. Такого рода опыты[48] проводились с восприятием и запоминанием цветов носителями двух таких языков, которые по-разному сегментировали одну и ту же область цветового спектра посредством своих лексических обозначений. Так, например, если в русском языке синий и голубой цвета обозначаются двумя различными словами, то в английском и немецком языках они называются одним словом – соответственно blue и blau, а во вьетнамском языке одним словом xanh называются сразу три цвета – зеленый, синий и голубой, каждый из которых в русском языке имеет свое название. Наличие отдельных словесных наименований для тех или иных участков спектра облегчает их различение и запоминание, однако и то, и другое происходит и при их отсутствии, так как носитель соответствующего языка так или иначе фиксирует их посредством речевых произведений, соотнося соответствующий цвет с цветом конкретного предмета. Правда, в этом случае испытуемому требовалось больше времени на различение и запоминание цветов по сравнению с тем испытуемым, в языке которого каждый из соответствующих цветов имел свое отдельное словесное обозначение. Такого рода данные позволили Э. Леннебергу сделать вывод о том, что носитель того или иного языка
«не связан семантикой своего естественного языка: мало доказательств, что слова тиранически господствуют над познанием»[49].
Та решающая роль, которую играет отражение объективной действительности в формировании языковых значений, «языковой картины мира», и, наоборот, отсутствие какой-либо однозначной, жесткой зависимости от последней результатов познавательной деятельности человеческого мышления особенно наглядно проявляются в тех случаях (своего рода естественных экспериментах), когда тот или иной язык в силу определенных исторических причин получает распространение в таких районах земного шара, природные и социальные условия которых существенным образом отличаются от тех, где жили его носители раньше. Это, например, имело место, когда испанский язык получил распространение в Америке после ее завоевания испанцами. Как хорошо показал Г.В. Степанов[50], при наложении той «языковой картины мира», которая сформировалась в испанском языке на родине его носителей, т.е. на Пиренейском полуострове, на те новые природные и социально-экономические условия, в которых испанцы оказались в Америке, испанский язык стал претерпевать существенные изменения: зафиксированные в нем и прежде всего, конечно, в лексике значения стали приводиться в соответствие с теми новыми реалиями, в которых оказались его носители, что в конечном счете привело к существенным сдвигам в лексической системе испанского в Америке, в результате чего между лексическими системами испанского языка на Пиренейском полуострове и в Южной Америке возникли значительные различия. Богатый фактический материал, приведенный Г.В. Степановым в этой работе, наглядно свидетельствует, таким образом, что «языковая картина мира» отнюдь не представляет собой некую самодовлеющую, имманентную сущность.
· В-третьих, рациональное зерно в теории неогумбольдтианства состоит также в том, что набор значений, фиксируемых в идеальной стороне языковых единиц и его грамматических категориях, в известной степени варьируется от языка к языку, и в этом отношении в конкретных языках проявляется своего рода избирательность[51], которая определяется факторами разного рода.
Эта избирательность, в частности, несомненно, связана с различием природных и социально-экономических условий, в которых живут носители соответствующих языков, на что уже обращалось внимание многими исследователями[52], и в особенности с практическими потребностями носителей соответствующего языка (ср. специализация названий снега у народов Крайнего Севера и ее отсутствие для названий цветковых растений, не имеющих для них жизненно важного значения; наличие 13 названий для бамбука во вьетнамском языке при одном лишь названии в русском языке и т.п.).
Однако содержание сознания носителей того или иного языка отнюдь не сводится к набору значений, зафиксированных в языковых единицах и грамматических категориях. Посредством ограниченного в каждом языке набора языковых единиц носитель соответствующего языка выражает в речи и такое мыслительное содержание, которое непосредственно не закреплено за какой-либо отдельной языковой единицей (ср. противоположное утверждение Л. Вайсгербера о том, что существует лишь то понятие, которое закреплено за отдельной языковой единицей).
Представители неогумбольдтианства и примыкающих к ним направлений семиотики и философии не учитывают, что содержание нашего сознания и содержательная сторона речи отнюдь не сводится к сумме значений тех языковых единиц, посредством которых репрезентируется сознание или которые используются в речи[53]. Именно в этом и состоит лингвистическая слабость указанных направлений.
Ни существенные типологические различия языков, проявляющиеся в структуре слова и предложения, а также характере грамматических категорий, ни действительно имеющие место различия в сфере значений, закрепленных за языковыми единицами различных языков, не оказывают такого решающего влияния на мышление их носителей, которое бы приводило к созданию особых типов мышления, различий в самом их логическом строе, в законах их мышления[54].
Более того, наличие типологических различий между языками не исключает существенной общности этих языков, позволяющей рассматривать различные конкретные языки как представителей одного рода – человеческого языка. Выявление этого общего, присущего всем конкретным языкам, давно уже является одной из основных задач языкознания, и ее решение осуществлялось и в рамках логического направления языкознания, ведущего свое начало от логической грамматики (и логики) Пор-Рояля, и в рамках теории понятийных категорий О. Есперсена и И.И. Мещанинова, а в последние десятилетия оно получило свое выражение в теории языковых или лингвистических универсалий. При этом многие типологические различия языков могут быть представлены как результат различной реализации универсалий, свойственных слову и предложению всех языков.
Очевидно далее, что если бы язык (или другие знаковые системы) жестко, однозначно определял характер мышления и познания действительности, невозможно было бы ни развитие мышления, ни развитие познания. В этом случае невозможно было бы также объяснить источник, причины развития и самого языка.
Непоследовательность различных представителей неогумбольдтианства проявляется в том, что они допускают возможность перехода человека к новому типу мышления и новым языковым средствам[55], что противоречит декларируемому ими положению о жесткой запрограммированности мышления тем языком, на котором оно осуществляется.
Ясно, что само создание сопоставительного языкознания (contrastive linguistics), в задачу которого, по мнению Б. Уорфа, входит
«изучение наиболее важных различий в языках – в грамматике, логике и в общем анализе ощущений»[56],
становится возможным только
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Гносеологические аспекты философских проблем языкознания - Владимир Зиновьевич Панфилов, относящееся к жанру Науки: разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


